Frazlibro

eo En la lernejo   »   kk Мектепте

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Kie ni estas? Б-- қа-дам-з? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-z-qa--a--z? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Ni estas en la lernejo. Б-з-мек-ептем-з. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Biz -e--e---m--. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Ni havas instruadon. Бізд--са--қ. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
Bi--e --ba-. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Tiuj estas la lernejanoj. М---- -----шы--р. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M--a----o--ş-l-r. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Tiu estas la instruistino. М--а--- мұғал-- --а-. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
Mı-aw - m-ğal-m ap-y. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Tio estas la klaso. Мы-а---------. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M--a--- --nı-. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Kion ni faras? Біз н- істей-із? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Bi- n- -ste-m-z? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Ni lernas. Біз -қи-ыз. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz-oqïmız. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Ni lernas lingvon. Бі---і----р-н-м--. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B-z-----ü--e-e--z. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Mi lernas la anglan. М-- -ғ-л----а ү-ре--м-н. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Me--ağ----n-- ü-r-n-m-n. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Vi lernas la hispanan. С-н-ис--н-- --ре-е-і-. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-- ïs---şa --ren--i-. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Li lernas la germanan. Ол-не-іс------ен--і. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O- ---is-- ----n--i. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Ni lernas la francan. Б-з---а----ш------немі-. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-z f-a-cwz-a --r-nemiz. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Vi lernas la italan. С--д-р--т-л-ян----й-ен-сің-е-. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S-n-e---tal--n-a-ü----esi---r. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Ili lernas la rusan. О---------а-------ді. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O--r-o-ıs---üy-e--d-. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Lerni lingvojn estas interese. Т----йр-ну--ы---. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Til--y--n- -ızıq. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Ni volas kompreni la homojn. Біз--да--ар-ы т-сін--мі- --л--і. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi--ad-md---ı-----n-imi- kel-d-. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Ni volas paroli kun la homoj. Бі---д-м-а--ен ----е-к--і- к---д-. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-- a--md-r-e----yle--i-iz----ed-. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!