Frazlibro

eo En la lernejo   »   ro La şcoală

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [patru]

La şcoală

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Kie ni estas? U-de-sun---? U___ s______ U-d- s-n-e-? ------------ Unde suntem? 0
Ni estas en la lernejo. S-n-e- -a ş-o-l-. S_____ l_ ş______ S-n-e- l- ş-o-l-. ----------------- Suntem la şcoală. 0
Ni havas instruadon. Avem curs-r-. A___ c_______ A-e- c-r-u-i- ------------- Avem cursuri. 0
Tiuj estas la lernejanoj. A-eşt-- sun- --e---. A______ s___ e______ A-e-t-a s-n- e-e-i-. -------------------- Aceştia sunt elevii. 0
Tiu estas la instruistino. A--ast- --t----o--s--ra. A______ e___ p__________ A-e-s-a e-t- p-o-e-o-r-. ------------------------ Aceasta este profesoara. 0
Tio estas la klaso. A-e-s-- este--l-sa. A______ e___ c_____ A-e-s-a e-t- c-a-a- ------------------- Aceasta este clasa. 0
Kion ni faras? Ce--ace-? C_ f_____ C- f-c-m- --------- Ce facem? 0
Ni lernas. În--ţăm. Î_______ Î-v-ţ-m- -------- Învăţăm. 0
Ni lernas lingvon. Î-vă--m-- -i-b-. Î______ o l_____ Î-v-ţ-m o l-m-ă- ---------------- Învăţăm o limbă. 0
Mi lernas la anglan. Eu învăţ -ng-eză. E_ î____ e_______ E- î-v-ţ e-g-e-ă- ----------------- Eu învăţ engleză. 0
Vi lernas la hispanan. Tu --ve-i s--n-o-ă. T_ î_____ s________ T- î-v-ţ- s-a-i-l-. ------------------- Tu înveţi spaniolă. 0
Li lernas la germanan. E- --va-ă-g-rman-. E_ î_____ g_______ E- î-v-ţ- g-r-a-ă- ------------------ El învaţă germană. 0
Ni lernas la francan. N---î----ă- -r-ncez-. N__ î______ f________ N-i î-v-ţ-m f-a-c-z-. --------------------- Noi învăţăm franceză. 0
Vi lernas la italan. Voi--nvă-aţ-----l--nă. V__ î_______ i________ V-i î-v-ţ-ţ- i-a-i-n-. ---------------------- Voi învăţaţi italiană. 0
Ili lernas la rusan. E- --va-ă-rus-. E_ î_____ r____ E- î-v-ţ- r-s-. --------------- Ei învaţă rusă. 0
Lerni lingvojn estas interese. În-ăţa--a -im-ilor-e--e int--es--t-. Î________ l_______ e___ i___________ Î-v-ţ-r-a l-m-i-o- e-t- i-t-r-s-n-ă- ------------------------------------ Învăţarea limbilor este interesantă. 0
Ni volas kompreni la homojn. No--vr-- -ă-înţ--ege----me-ii. N__ v___ s_ î________ o_______ N-i v-e- s- î-ţ-l-g-m o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să înţelegem oamenii. 0
Ni volas paroli kun la homoj. Noi -re- -ă -orb-m ---oa--n-i. N__ v___ s_ v_____ c_ o_______ N-i v-e- s- v-r-i- c- o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să vorbim cu oamenii. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!