Frazlibro

eo Ciferoj   »   ru Цифры

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

[Tsifry]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Mi kalkulas: Я-с---а-: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y-----i-ayu: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
unu, du, tri о--н--д--,-т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odin, -v-,---i o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Mi kalkulas ĝis tri. Я с--таю до-т---. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y---c---ay--d----ëk-. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Mi plu kalkulas: Я-сч-таю -ал-ше: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y--s-h-t-yu d-lʹ-h-: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
kvar, kvin, ses, чет---, пя-ь- -ес-ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
c--t-re, --a--,-she--ʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
sep, ok, naŭ се-ь, в-с--ь,---в--ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s--ʹ---o--m-,-d-v-a-ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Mi kalkulas. Я-сч-т-ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y--sch---yu. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Vi kalkulas. Ты с-и-аешь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T- -c-ita--s-ʹ. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Li kalkulas. О-----тает. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
O--s-h-tayet. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Unu. La unua. О---.-Перв--. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Od-n- P--vy-. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Du. La dua. Два.-В---ой. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv---Vtoroy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Tri. La tria. Т----Т-е-ий. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
Tri. -r-t--. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Kvar. La kvara. Чет-ре- --т-ёр-ы-. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Ch--y--- Ch--v--tyy. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Kvin. La kvina. Пять----тый. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-at-.-Py-tyy. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Ses. La sesa. Шес--. --с--й. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S----ʹ.-S---to-. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Sep. La sepa. С-м-- -е-ьм--. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Se-ʹ. -e---oy. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Ok. La oka. Во--м-- -о----й. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V-s--ʹ.--o-ʹ--y. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Naŭ. La naŭa. Девят-.-Де--тый. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
Dev--tʹ. ---ya--y. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!