Frazlibro

eo Ciferoj   »   bg Числата

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi kalkulas: Аз бр--: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A- --o--: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
unu, du, tri е-н-, -ве, т-и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
edno- -ve, --i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Mi kalkulas ĝis tri. Аз---оя--- три. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az b-o-- do ---. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Mi plu kalkulas: А--прод-лжавам--а б-оя: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A- -ro-y---------a---oya: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
kvar, kvin, ses, чет-----пе-- --ст, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
che----, p-t, s-est, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
sep, ok, naŭ се--м, ----,----ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
se-e-- -s--, ----t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Mi kalkulas. Аз ---я. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
Az -r---. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Vi kalkulas. Ти-бр-и-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti---oi-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Li kalkulas. Т-- б--и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy-br--. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Unu. La unua. Е-н-- П---и. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E--o. -yrvi. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Du. La dua. Д-е.--тор-. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D--- V-o--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Tri. La tria. Три. -ре--. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--. Tr--i. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Kvar. La kvara. Чет---- Четв----. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C---i--.---et-yrt-. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Kvin. La kvina. Пет. Пе--. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P--. P-t-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Ses. La sesa. Ше--- Ш-ст-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh--t.-S--s--. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Sep. La sepa. Се-е-.--ед-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Sed--. -e-mi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Ok. La oka. О---------. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Ose-.--s--. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Naŭ. La naŭa. Д--ет.-Д-в--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Deve-- ----t-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!