Frazlibro

eo Ciferoj   »   bg Числата

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi kalkulas: Аз-б---: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A---r---: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
unu, du, tri едно---ве, --и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e---,----,-tri e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Mi kalkulas ĝis tri. А----оя-д- тр-. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az-b-oy--d----i. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Mi plu kalkulas: Аз -ро-ъ-ж-в-м да бро-: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az ------zh--a- -- b---a: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
kvar, kvin, ses, че-и--, пе-,--ест, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
che---i,---t,-s-est, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
sep, ok, naŭ седе-, --е-- дев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
se-em- -s--- -ev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Mi kalkulas. Аз б---. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A---r-y-. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Vi kalkulas. Т- ---иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- b-oi-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Li kalkulas. Той -р--. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
To- br-i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Unu. La unua. Е---.--ъ-ви. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E--o.--y-v-. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Du. La dua. Д--- В--р-. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dv---V---i. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Tri. La tria. Тр-. -р-ти. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--- --e--. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Kvar. La kvara. Ч----и.-Че-вър-и. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C----r-.--he-vyr-i. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Kvin. La kvina. П-----ет-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet- P-t-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Ses. La sesa. Шес-.------. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh---. -----i. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Sep. La sepa. Се---- Сед-и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Sed--.-S-dm-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Ok. La oka. Осе-- -см-. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O-em.-O-m-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Naŭ. La naŭa. Д--ет--Де-ети. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De-et- --veti. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!