Frazlibro

eo Ciferoj   »   uk Числа

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [сім]

7 [sim]

Числа

[Chysla]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Mi kalkulas: Я ра---: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
YA---k----: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
unu, du, tri оди-, -ва, три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odyn, d-a---ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Mi kalkulas ĝis tri. Я--а--ю-д- т-ь--. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA ----u-u-do--rʹokh. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Mi plu kalkulas: Я ра-ую --л-: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y- rak-uy- dali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
kvar, kvin, ses, Ч-т-р----’ять, --с--, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Ch---ry- ---atʹ- s---t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
sep, ok, naŭ с-м,-віс-м- ---’-ть с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
s-m,-v-s--,-dev-y--ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Mi kalkulas. Я рах-ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
Y---ak-uyu. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Vi kalkulas. Ти---хуєш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
Ty-rakhu-e--. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Li kalkulas. В-- раху-. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
V-n -a-h---. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Unu. La unua. Од-н- П--ш-й. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
O--n- Pe-sh--̆. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Du. La dua. Два---ру---. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Dv---D-uh-y̆. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Tri. La tria. Тр---Т-е---. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Try.-Tr-ti-̆. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Kvar. La kvara. Чоти--- Ч---ер--й. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Cho---y. ---tv-r--y̆. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Kvin. La kvina. П----.-П-я-и-. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Pʺyatʹ- Pʺyaty-̆. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Ses. La sesa. Ш--ть--Шо-т--. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Shi---. S-o-t---. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Sep. La sepa. Сім- Сьо-и-. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Si-- -ʹ-m--̆. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Ok. La oka. Ві---- Во--ми-. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Vis-m. ----myy̆. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Naŭ. La naŭa. Д-в’-ть- --в-ят-й. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
D-v-yat-- Dev-y-t-y-. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!