Frazlibro

eo Dompurigado   »   cs Úklid

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [osmnáct]

Úklid

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. Dn-s-j---o----. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. Dn-- -á-e--a-. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. D--s--------e by-. D___ u_______ b___ D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Mi purigadas la banĉambron. Já -kl---m k-up-lnu. J_ u______ k________ J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Mia edzo lavas la aŭton. M-j---nže- u--je--u--. M__ m_____ u____ a____ M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. Děti --y-- -ol-. D___ u____ k____ D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Avinjo akvumas la florojn. B-b--ka-zal-j--k--tiny. B______ z_____ k_______ B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. Dět--s- ukl--- --t-k--p--o-. D___ s_ u_____ d_____ p_____ D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. Můj-ma-žel-s---k--dí--v-j ---cí st-l. M__ m_____ s_ u_____ s___ p____ s____ M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. Dám-prádl- -o---a--y. D__ p_____ d_ p______ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. Po-ě--m --ádl-. P______ p______ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Mi gladas la lavitaĵon. Vyž-h--- --ád-o. V_______ p______ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
La fenestroj estas malpuraj. Okn--js---š-ina-á. O___ j___ š_______ O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
La planko estas malpura. P-dla-a j- špi-avá. P______ j_ š_______ P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
La vazaro estas malpura. Nád-b---e -pi---é. N_____ j_ š_______ N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? Kd- -m-je -k-a? K__ u____ o____ K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Kiu polvosuĉas? Kdo vylu--j-? K__ v________ K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Kiu lavas la vazaron? Kdo umy-- --do-í? K__ u____ n______ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!