Frazlibro

eo Dompurigado   »   tl House cleaning

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [labing-walo]

House cleaning

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. Ng-yo- ay--a---o. Ngayon ay Sabado. N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. Ng-yon------- or-s ta--. Ngayon ay may oras tayo. N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. N-ay-n ay--ag-ilin---t-----g-ap--tme-t. Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Mi purigadas la banĉambron. Na--ilin-- -ko--g b-n-o. Naglilinis ako ng banyo. N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Mia edzo lavas la aŭton. A-g --i-- --a---a--na-h-h-g---n- k-tse. Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. A---m-- ---- ay-n--li----s ng mga----i-l---. Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Avinjo akvumas la florojn. Si--ola ay ---d--i--g ng m-a-bulak-a-. Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. A-g--ga-b----ay-na-li-i--- ng---arto--ila. Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. A-g--kin--a-aw---- -------o-----kany-n---e-a. Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. In-la-ay -o ang--aba----a-mak-na-- --n---a. Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. I---a--ay -o ----lab-d-. Isasampay ko ang labada. I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Mi gladas la lavitaĵon. P--a--ant-- k----g --- d---t. Pinaplantsa ko ang mga damit. P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
La fenestroj estas malpuraj. M--u-i--ng---nta-a. Marumi ang bintana. M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
La planko estas malpura. M--umi a-g-sa---. Marumi ang sahig. M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
La vazaro estas malpura. Mar----a-g-------ng--n. Marumi ang mga pinggan. M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? Si-o a-- ma-li-inis ng mga -i---n-? Sino ang maglilinis ng mga bintana? S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kiu polvosuĉas? Si-o-ang ma--a-v-c-u-? Sino ang magva-vacuum? S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kiu lavas la vazaron? S--o a------h--u--- -g mga---gas--? Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!