Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   et Lennujaamas

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. Ma s-o-i---n-lendu-A-eenasse --o-e---d-. Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. M- s-o-i-s-n l-n-u A-e-n-s-e b-o-e-r-d-. ---------------------------------------- Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? K-s -ee -- o--ele-d? Kas see on otselend? K-s s-e o- o-s-l-n-? -------------------- Kas see on otselend? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. P--u--ük--ak-a---t-----tesu-t-et--a. Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. P-l-n ü-s a-n-k-h-, m-t-e-u-t-e-a-a- ------------------------------------ Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. M--s---i--in--ma --o-----n-u -----ta-a. Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u k-n-i-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. Ma--oov----n --a b-----r-n-----h--ta-a. Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u t-h-s-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. M- -oo--k------a --one---n--t -u-ta. Ma sooviksin oma broneeringut muuta. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u- m-u-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma broneeringut muuta. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? M-ll-----h-b--är-mi---len-uk --om-? Millal läheb järgmine lennuk Rooma? M-l-a- l-h-b j-r-m-n- l-n-u- R-o-a- ----------------------------------- Millal läheb järgmine lennuk Rooma? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? Ka- ka-s -o--- o--vee--v-ba-? Kas kaks kohta on veel vabad? K-s k-k- k-h-a o- v-e- v-b-d- ----------------------------- Kas kaks kohta on veel vabad? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. Ei- meil ------l ai--lt--ks ko-- -a-a. Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. E-, m-i- o- v-e- a-n-l- ü-s k-h- v-b-. -------------------------------------- Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. 0
Kiam ni alteriĝos? Mil--l-m- ----d--e? Millal me maandume? M-l-a- m- m-a-d-m-? ------------------- Millal me maandume? 0
Kiam ni tie estos? Mil--l--- --a-u--? Millal me saabume? M-l-a- m- s-a-u-e- ------------------ Millal me saabume? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? Mi--al -õ-da--b--s ----linna? Millal sõidab buss kesklinna? M-l-a- s-i-a- b-s- k-s-l-n-a- ----------------------------- Millal sõidab buss kesklinna? 0
Ĉu tio estas via valizo? Ka- -e- o---ei- --h-e-? Kas see on teie kohver? K-s s-e o- t-i- k-h-e-? ----------------------- Kas see on teie kohver? 0
Ĉu tio estas via sako? Kas s-e on -e-- -ott? Kas see on teie kott? K-s s-e o- t-i- k-t-? --------------------- Kas see on teie kott? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? Ka--se--o- teie pagas? Kas see on teie pagas? K-s s-e o- t-i- p-g-s- ---------------------- Kas see on teie pagas? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? Kui pa--u-p---si- võ----aa-a-võ-t-? Kui palju pagasit võin kaasa võtta? K-i p-l-u p-g-s-t v-i- k-a-a v-t-a- ----------------------------------- Kui palju pagasit võin kaasa võtta? 0
Dudek kilogramojn. Kakskü-men- -i-o. Kakskümmend kilo. K-k-k-m-e-d k-l-. ----------------- Kakskümmend kilo. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? M-s, -i---t-----k-m-e-d-----? Mis, ainult kakskümmend kilo? M-s- a-n-l- k-k-k-m-e-d k-l-? ----------------------------- Mis, ainult kakskümmend kilo? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.