Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   et Eile – täna – homme

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [kümme]

Eile – täna – homme

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. E-l--o-i-l-up---. E___ o__ l_______ E-l- o-i l-u-ä-v- ----------------- Eile oli laupäev. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. E--e-o--------i-o-. E___ o___ m_ k_____ E-l- o-i- m- k-n-s- ------------------- Eile olin ma kinos. 0
La filmo estis interesa. Fil--ol----v-ta-. F___ o__ h_______ F-l- o-i h-v-t-v- ----------------- Film oli huvitav. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Tän--o- -üh-pä-v. T___ o_ p________ T-n- o- p-h-p-e-. ----------------- Täna on pühapäev. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. Tä---m- e- tö-t-. T___ m_ e_ t_____ T-n- m- e- t-ö-a- ----------------- Täna ma ei tööta. 0
Mi restas hejme. M- j--n ko--. M_ j___ k____ M- j-ä- k-j-. ------------- Ma jään koju. 0
Morgaŭ estos lundo. Ho-m- -n -sm--pä-v. H____ o_ e_________ H-m-e o- e-m-s-ä-v- ------------------- Homme on esmaspäev. 0
Morgaŭ mi denove laboros. Hom-e t-en---l-- -ööd. H____ t___ j____ t____ H-m-e t-e- j-l-e t-ö-. ---------------------- Homme teen jälle tööd. 0
Mi laboras en oficejo. Ma --ötan--ü-oo-. M_ t_____ b______ M- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ma töötan büroos. 0
Kiu estas tiu? K-- s-e---? K__ s__ o__ K-s s-e o-? ----------- Kes see on? 0
Tiu estas Petro. S-e-on-P---r. S__ o_ P_____ S-e o- P-t-r- ------------- See on Peter. 0
Petro estas studento. Pete- -n-------e. P____ o_ õ_______ P-t-r o- õ-i-a-e- ----------------- Peter on õpilane. 0
Kiu estas tiu? K-- see-on? K__ s__ o__ K-s s-e o-? ----------- Kes see on? 0
Tiu estas Marta. S---o- Ma--ha. S__ o_ M______ S-e o- M-r-h-. -------------- See on Martha. 0
Marta estas sekretariino. Martha--n sekr-t-r. M_____ o_ s________ M-r-h- o- s-k-e-ä-. ------------------- Martha on sekretär. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. Pe-er -a Ma-t-a o- s-b---. P____ j_ M_____ o_ s______ P-t-r j- M-r-h- o- s-b-a-. -------------------------- Peter ja Martha on sõbrad. 0
Petro estas la amiko de Marta. Pe-e-----Mar-h- p-i-s--õb-r. P____ o_ M_____ p___________ P-t-r o- M-r-h- p-i-s-s-b-r- ---------------------------- Peter on Martha poiss-sõber. 0
Marta estas la amikino de Petro. Mar-ha -n-P--er- -ü-ru---b-r. M_____ o_ P_____ t___________ M-r-h- o- P-t-r- t-d-u-s-b-r- ----------------------------- Martha on Peteri tüdruksõber. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!