Frazlibro

eo En la diskoteko   »   et Diskoteegis

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? Kas--e- koh--s-in -n --b-? K__ s__ k___ s___ o_ v____ K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? K-s m- v--n t-ie-a -s-uda? K__ m_ v___ t_____ i______ K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Bonvolu. Mee-e---. M________ M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
Kia vi trovas la muzikon? Kui------il---uusik----e-d-b? K_____ t____ m______ m_______ K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
Iom tro laŭta. V--d- -a--u. V____ v_____ V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Sed la bando tre bone muzikas. K--d-b-n--m--gib---ri--häs--. K___ b___ m_____ p____ h_____ K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? K-s-t- -ä-t-----ti-s--n? K__ t_ k____ t____ s____ K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Ne, unuafojas. Ei,--e---n -si---e-k--d. E__ s__ o_ e______ k____ E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. M- ----le kun-gi s-i--k-----. M_ e_ o__ k_____ s___ k______ M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Ĉu vi ŝatus danci? K-- -- t--tsi-e? K__ t_ t________ K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Eble poste. Hi--em --i--olla. H_____ v_________ H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Mi ne scipovas tre bone danci. Ma e----k- -rit---ä------n---da. M_ e_ o___ e____ h____ t________ M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
Tre simplas. S-e--n ---a l--t-e. S__ o_ v___ l______ S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Mi montros al vi. Ma-näi-a- -e-l-. M_ n_____ t_____ M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Ne, prefereble alifoje. E-- p-----m-ni t-i-e-k-rd. E__ p____ m___ t____ k____ E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Ĉu vi atendas iun? O-tate-t- kedag-? O_____ t_ k______ O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Jes, mian koramikon. J--- om-----s----pra. J___ o__ p___________ J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Li ja venas tie malantaŭe! Sea-t ta--nt--- -u-e---! S____ t_____ t_ t_______ S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!