Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? K-o---kr-v-----i-n-s--? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? K---é ---- s--k-p--? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Kiun gazeton vi abonis? K--r--no-----s- ---p---p-a-il? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kiun vi vidis? Ko-- ste vi--l-? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kiun vi renkontis? Ko----t- st--t-i? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kiun vi rekonis? Ko----te--pozna-i? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Kiam vi ellitiĝis? K-d- s-e -s--li? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Kiam vi komencis? Ke-----e-zač--i? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Kiam vi finis? K-dy s-e --es--l-? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Kial vi vekiĝis? P--čo--te-sa -ob-----? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Kial vi iĝis instruisto? Pre-o-s----a--t-li---i-eľo-? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Kial vi prenis taksion? Prečo -te-i-li --x-kom? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
De kie vi venis? O--i-ľ st- ---š-i? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Kien vi iris? Kam -----š--? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Kie vi estis? Kde-s-- ----? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Al kiu vi helpis? K-m---i -om-ho-? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Al kiu vi skribis? Ko-u si--ísa-? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Al kiu vi respondis? Ko-u--i -d-o---al? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…