Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   sk Spojky 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? O-ked- -ž-via- -e--acu-e? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Ĉu de sia edziniĝo? Od--e- ----b-? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Án-, -- v-----epr-c--e- -dk--y-----y-a--. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. O--e-y-s- vy--l----ž-vi---ne-r-c-je. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. O--e-y -a--ozn-----sú šť-s--í. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. O-k----majú---ti,--e- -ri--k-k--y i-ú---čer vo-. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Kiam ŝi telefonas? Ked--tele-o---e? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Ĉu dum la stirado? Poč---j-zd-? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Jes, stirante. Á-o- poč-- ---o, ----š-f--uje-a--o. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ŝi telefonas stirante. T--ef---je --č-s--o--- a-- š---ru-- ---o. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ŝi televidas gladante. Pr-----l-n--s-e-u---t-le---iu. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. Pri-p----í-d------h-ú-oh-poč-va-h---u. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. N-v-dí- -i-- --- n-m-- ---li---. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. N-č-m- -e--z---e----eď-hrá h--b----k --hl--. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. Ne-í-im--ič,-ke- m---nád--u. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Ni prenos taksion se pluvos. I-eme-ta-íko-, -e--p-ší. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. K-ď v---ám- v l--ér-i,--ude-e-c--t-v-ť--k-lo --et-. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. Z-č--me---j----m- ak-čo--o-o --p--d-. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!