Frazlibro

eo Koloroj   »   ku Reng

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [çardeh]

Reng

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
La neĝo estas blanka. Berf -pî --. B___ s__ y__ B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
La suno estas flava. T-v z---e. T__ z__ e_ T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
La oranĝo estas oranĝkolora. P--te-al p-r-e--lî--e. P_______ p________ y__ P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
La ĉerizo estas ruĝa. Gêl----o- e. G____ s__ e_ G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
La ĉielo estas blua. Ezm-- -î---. E____ ş__ e_ E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
La herbo estas verda. Çîme----sk e. Ç____ k___ e_ Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
La tero estas bruna. Ax qeh-ey- --. A_ q______ y__ A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
La nubo estas griza. Ewr ---r -. E__ g___ e_ E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
La pneŭoj estas nigraj. La--î--re--i-. L_____ r__ i__ L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Ren-ê berfê çi ----S-î. R____ b____ ç_ y__ S___ R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Kiukolora estas la suno? Flava. R-n---ta----- ----Zer. R____ t___ ç_ y__ Z___ R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Ren-- po------ê çi -e--Pi-t--alî. R____ p________ ç_ y__ P_________ R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. R--gê gê-az- -i-y-? --r. R____ g_____ ç_ y__ S___ R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Rengê----ên ç--y-?-Şî-. R____ e____ ç_ y__ Ş___ R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Kiukolora estas la herbo? Verda. R---- çî-----çi-ye?--s-. R____ ç_____ ç_ y_______ R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Kiukolora estas la tero? Bruna. A- bi--- ren-- ye?---h---î A_ b_ ç_ r____ y__ Q______ A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Kiukolora estas la nubo? Griza. Re-g- --ran ç--ye? ----. R____ e____ ç_ y__ G____ R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. La-t----i ---ren-- n-- R--. L_____ b_ ç_ r____ n__ R___ L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!