Ја в---јем-да--н-т-еба--е---а.
Ј_ в______ д_ о_ т____ л______
Ј- в-р-ј-м д- о- т-е-а л-к-р-.
------------------------------
Ја верујем да он треба лекара. 0 J--veruje- d---n-tr--- ----r-.J_ v______ d_ o_ t____ l______J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-.------------------------------Ja verujem da on treba lekara.
Ја в-р--ем-д-----о----ле-т--.
Ј_ в______ д_ ј_ о_ б________
Ј- в-р-ј-м д- ј- о- б-л-с-а-.
-----------------------------
Ја верујем да је он болестан. 0 J--ve-uje---- je-o- ---e-ta-.J_ v______ d_ j_ o_ b________J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-.-----------------------------Ja verujem da je on bolestan.
Ја в-рујем-да-о--с-д---па--.
Ј_ в______ д_ о_ с___ с_____
Ј- в-р-ј-м д- о- с-д- с-а-а-
----------------------------
Ја верујем да он сада спава. 0 J- -er-je------- -----s---a.J_ v______ d_ o_ s___ s_____J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a-----------------------------Ja verujem da on sada spava.
Ми-с- -ада-о -- -- и-- -но---н----.
М_ с_ н_____ д_ о_ и__ м____ н_____
М- с- н-д-м- д- о- и-а м-о-о н-в-а-
-----------------------------------
Ми се надамо да он има много новца. 0 M------adam--da o--im- m--go--o-c-.M_ s_ n_____ d_ o_ i__ m____ n_____M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a------------------------------------Mi se nadamo da on ima mnogo novca.
М-----на-амо ----е-о--милио---.
М_ с_ н_____ д_ ј_ о_ м________
М- с- н-д-м- д- ј- о- м-л-о-е-.
-------------------------------
Ми се надамо да је он милионер. 0 Mi--e --damo-d- je on-m--i-ner.M_ s_ n_____ d_ j_ o_ m________M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-.-------------------------------Mi se nadamo da je on milioner.
Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай.
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
Ј----- --о-/ --ла-д- -на -ежи ----л-ици.
Ј_ с__ ч__ / ч___ д_ о__ л___ у б_______
Ј- с-м ч-о / ч-л- д- о-а л-ж- у б-л-и-и-
----------------------------------------
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0 J--s-----o /-č--a--a-----le-i-- --l--ci.J_ s__ č__ / č___ d_ o__ l___ u b_______J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i-----------------------------------------Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.
Kiam ni parolas aŭ aŭdas, nia cerbo havas multon farendan.
Ĝi devas trakti la lingvajn signalojn.
La gestoj kaj la simboloj ankaŭ estas lingvaj signaloj.
Ili jam ekzistis antaŭ la homa lingvo.
Iujn signojn oni komprenas en ĉiuj kulturoj.
Aliaj signoj lernendas.
Ili ne memkompreneblas.
La gestoj kaj la simboloj traktiĝas kiel la parolo.
Kaj ili traktiĝas en la sama cerba areo.
Tion pruvis freŝa esploro.
Esploristoj testis plurajn subjektojn.
Tiuj subjektoj devis rigardi diversajn filmetojn.
Dum ili rigardis la filmetojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita.
En parto de la filmetoj esprimiĝis diversaj aferoj.
Tio okazis per movoj, simboloj kaj paroloj.
La alia testita grupo rigardis aliajn filmetojn.
Tiuj filmetoj estis sensencaĵoj.
La paroloj, la gestoj kaj la simboloj ne ekzistis.
Ili havis neniun signifon.
La esploristoj mezurante vidis, kio kie traktiĝis.
Ili povis kompari la cerban aktivecon de la subjektoj kun tiu de la aliaj.
Ĉio sencohava analiziĝis en la sama regiono.
La rezulto de tiu eksperimento estas tre interesa.
Ĝi montras, kiel nia cerbo denove lernis lingvon.
La homo unue komunikis per gestoj.
Li evoluigis parolojn pli malfrue.
La cerbo do devis lerni trakti la parolojn kiel la gestojn.
Kaj evidentas ke ĝi simple aktualigis la malnovan version tiucele…