Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   sr Ћаскање 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Ĉu vi fumas? П-ши---л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-šite --? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Mi iam fumis. П-е д-. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
P-- --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Sed nun mi ne plu fumas. А---сада -и---не-п-ш--. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A-i--a-a-v--- -e p---m. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? С---а-л- В-м-а-о-ја п---м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Sm-t- -i V-- --o-j--p-š--? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ne, tute ne. Не,--п--л---о-н-. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne--a--o--tno ne. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Tio ne ĝenas min. Не----та-ми. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
N-----t----. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Ĉu vi ŝatus trinki ion? Хоће-е -и--оп--- --што? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H----t--li p----- n---o? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Ĉu konjakon? Један-к-ња-? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
J-d-- ----a-? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Ne, prefereble bieron. Не--р-д-ј- п--о. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne, -ad--e--ivo. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Ĉu vi multe vojaĝas? Путу--те л---н-г-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P--u-e-- -i--no--? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. Да,-већи-ом-с- то--ос--в-а--ут---њ-. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D---v-c-i--m----to-p-s---n--put--an--. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Sed ni nun ferias ĉi-tie. А-и-с----с-- -вде н- -оди--е- од-ору. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-i-s-d--s-o----e -a-g-diš---- ---oru. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Kia varmego! Каква--р--и--! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Kak-- vr-ći--! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Jes, hodiaŭ vere varmegas. Да- --на--је с--а-н---р---. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da- d--a- j- s--ar-o -ruće. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Ni iru sur la balkonon. Ха----- н---алкон. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Ha----o na bal--n. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. Сут------о-де-би-- ---ав-. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
S-t-a-će-o-d- -i-- --ba-a. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Ĉu ankaŭ vi venos? Х----е ли-и Ви доћи-? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
H--́----l--- -i doc--?? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. Да- -и см- --к-ђ--по-в-н-. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da- m- ----ta-ođe--ozv-ni. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!