Д- ---j- то --- з----р-и-?
Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______
Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-?
--------------------------
Да ли je то воз за Берлин? 0 Da -i------ v-z-z- Be--i-?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
К-д- ст--- в---у Б---ин?
К___ с____ в__ у Б______
К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-?
------------------------
Када стиже воз у Берлин? 0 K-d- ---že--oz - Be-lin?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
М--л-м д---е--о---је --с--.
М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____
М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о-
---------------------------
Мислим да је то моје место. 0 Mi--i--d--j--t--moje--es-o.M_____ d_ j_ t_ m___ m_____M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o----------------------------Mislim da je to moje mesto.
Г---су -ол- за----вањ-?
Г__ с_ к___ з_ с_______
Г-е с- к-л- з- с-а-а-е-
-----------------------
Где су кола за спавање? 0 G-- -u--o-------p--anje?G__ s_ k___ z_ s________G-e s- k-l- z- s-a-a-j-?------------------------Gde su kola za spavanje?
М-гу--- сп-ва-и-у--реди-и?
М___ л_ с______ у с_______
М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и-
--------------------------
Могу ли спавати у средини? 0 Mo-u-li---a--ti --sr-dini?M___ l_ s______ u s_______M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i---------------------------Mogu li spavati u sredini?
И---е ли -е-----а ч-----?
И____ л_ н____ з_ ч______
И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-?
-------------------------
Имате ли нешто за читати? 0 I--te-l--n------a-----t-?I____ l_ n____ z_ č______I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-?-------------------------Imate li nešto za čitati?
М-ж- ли----------о-и-- -е--о -- ј-ст--и п---?
М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____
М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-?
---------------------------------------------
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0 M--e-l- se---d- -obiti neš----a-je--i i pi--?M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-?---------------------------------------------Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Lernante paroli la beboj rigardas la buŝon de siaj gepatroj.
Tion malkovris evolupsiĥologoj.
La beboj komencas liplegi ĉirkaŭsesmonatiĝante.
Ili tiel lernas kiel ili formu sian buŝon por produkti sonojn.
Unujariĝante la beboj jam komprenas iujn vortojn.
Ekde tiu aĝo ili denove rigardas la okulojn de la homoj.
Ili tiel ricevas multajn gravajn informojn.
Per iliaj okuloj ili ekscias ĉu siaj gepatroj gajas aŭ malgajas.
Ili tiel lernas koni la mondon de la sentoj.
Interese iĝas kiam oni parolas al ili en fremda lingvo.
La beboj tiam rekomencas ja liplegi.
Ili tiel lernas formi ankaŭ fremdajn sonojn.
Parolante kun beboj oni tial ĉiam rigardu ilin.
La beboj krome bezonas dialogon por sia lingva evoluo.
La gepatroj ja tre ofte ripetas tion, kion la beboj diras.
La beboj tiel ricevas reagon.
Tio tre gravas por la etinfanoj.
Ili tiam scias ke ili komprenatas.
Tiu konfirmo motivas la bebojn.
Ili poste plu ĝuas lerni paroli.
Do ne sufiĉas aŭdigi sonregistraĵojn al beboj.
Ke la beboj vere povas liplegi pruvas esploroj.
En eksperimentoj oni montris sensonajn videofilmojn al etinfanoj.
Temis pri videofilmoj en la gepatra lingvo de la beboj kaj en fremdaj lingvoj.
La beboj pli longe rigardis la videofilmojn en sia propra lingvo.
Ili ankaŭ estis evidente pli atentemaj tiuokaze.
Sed la unuaj bebaj vortoj samas en la tuta mondo.
Panjo kaj paĉjo, tio facile elparoleblas en ĉiuj lingvoj!