Libro de frases

es Bebidas   »   uk Напої

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

Napoï

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
Yo bebo té. Я--’----й. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
Y--pʺ-- -h-y̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Yo bebo café. Я-п’- ----. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Y- -ʺyu--a-u. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Yo bebo agua mineral. Я -’-----е--л-ну -оду. Я п__ м_________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
Y- -ʺy---in-r-l-n- ----. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
¿Bebes té con limón? Чи--’є- ти ча- з-лимо-ом? Ч_ п___ т_ ч__ з л_______ Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
Ch---ʺye-h ---cha-----lym-n--? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
¿Bebes café con azúcar? Ч---’----и-к-ву-з-----ом? Ч_ п___ т_ к___ з ц______ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Ch- p-y-sh -- ---u - ts-----? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
¿Bebes agua con hielo? Чи ------- -оду з -ьо-о-? Ч_ п___ т_ в___ з л______ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
C-y p---sh ty v--u z-l--dom? C__ p_____ t_ v___ z l______ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
Aquí hay una fiesta. Т-т-в-чі-ка. Т__ в_______ Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
Tut-vec--rk-. T__ v________ T-t v-c-i-k-. ------------- Tut vechirka.
La gente bebe champán. Лю-- -’ю-ь шам-----ке. Л___ п____ ш__________ Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
L---y-pʺ---- sh---ans--e. L____ p_____ s___________ L-u-y p-y-t- s-a-p-n-ʹ-e- ------------------------- Lyudy pʺyutʹ shampansʹke.
La gente bebe vino y cerveza. Люд- п-ю-- -ин--і п--о. Л___ п____ в___ і п____ Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
Ly-dy-pʺy--ʹ-v-n- - ----. L____ p_____ v___ i p____ L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-. ------------------------- Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
¿Bebes alcohol? Чи п’єш -и-а---г---? Ч_ п___ т_ а________ Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
Chy--ʺ-e-h ty al-o--lʹ? C__ p_____ t_ a________ C-y p-y-s- t- a-k-h-l-? ----------------------- Chy pʺyesh ty alkoholʹ?
¿Bebes whisky? Чи-п--ш ти-віс-і? Ч_ п___ т_ в_____ Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
Ch--pʺ--sh--------i? C__ p_____ t_ v_____ C-y p-y-s- t- v-s-i- -------------------- Chy pʺyesh ty viski?
¿Bebes Coca-Cola con ron? Чи-п’є---- колу-з --м--? Ч_ п___ т_ к___ з р_____ Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
C-y-p-ye-- ---k--u-- r-m--? C__ p_____ t_ k___ z r_____ C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m- --------------------------- Chy pʺyesh ty kolu z romom?
No me gusta el champán. Я--е ---лю-шамп--с-к-г-. Я н_ л____ ш____________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
Y- n----u--y- -ham-a-s-ko-o. Y_ n_ l______ s_____________ Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o- ---------------------------- YA ne lyublyu shampansʹkoho.
No me gusta el vino. Я -------ю---н-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
Y- -e-lyubl-u-vyna. Y_ n_ l______ v____ Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- YA ne lyublyu vyna.
No me gusta la cerveza. Я-не--ю----пива. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
Y--ne ly-b--- pyva. Y_ n_ l______ p____ Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- YA ne lyublyu pyva.
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). Н----л- л-бит-----око. Н______ л_____ м______ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
N---v--a-l-u---- m--o--. N_______ l______ m______ N-m-v-y- l-u-y-ʹ m-l-k-. ------------------------ Nemovlya lyubytʹ moloko.
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. Д--ина -ю--т- ----- і я--у--и- с--. Д_____ л_____ к____ і я_______ с___ Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
D-t-n- ly--y-ʹ---kao---ya-l-c--y---s--. D_____ l______ k____ i y_________ s___ D-t-n- l-u-y-ʹ k-k-o i y-b-u-h-y-̆ s-k- --------------------------------------- Dytyna lyubytʹ kakao i yabluchnyy̆ sik.
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. Ж--ка-лю--т----ма----е--й-с-- - г---пф-утов------. Ж____ л_____ п___________ с__ і г____________ с___ Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Z-ink--ly--y------ar-n--ev--̆ si- --h--y-pfr-----y- sik. Z_____ l______ p____________ s__ i h____________ s___ Z-i-k- l-u-y-ʹ p-m-r-n-h-v-y- s-k i h-e-̆-f-u-o-y-̆ s-k- -------------------------------------------------------- Zhinka lyubytʹ pomaranchevyy̆ sik i hrey̆pfrutovyy̆ sik.

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!