Libro de frases

es Los días de la semana   »   uk Дні тижня

9 [nueve]

Los días de la semana

Los días de la semana

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
el lunes П----і--к П________ П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
P----il-k P________ P-n-d-l-k --------- Ponedilok
el martes Вівторок В_______ В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vivt--ok V_______ V-v-o-o- -------- Vivtorok
el miércoles Сер-да С_____ С-р-д- ------ Середа 0
Ser--a S_____ S-r-d- ------ Sereda
el jueves Чет-ер Ч_____ Ч-т-е- ------ Четвер 0
Ch--v-r C______ C-e-v-r ------- Chetver
el viernes п’---и-я п_______ п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
p-y--n--s-a p__________ p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
el sábado Су-ота С_____ С-б-т- ------ Субота 0
S-bota S_____ S-b-t- ------ Subota
el domingo Не--ля Н_____ Н-д-л- ------ Неділя 0
N--i--a N______ N-d-l-a ------- Nedilya
la semana Ти---нь Т______ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
Tyzh-enʹ T_______ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
desde el lunes hasta el domingo в-----н-д-л-а д--н----і в__ п________ д_ н_____ в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
v---po---il-a d--n-d-li v__ p________ d_ n_____ v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
El primer día es el lunes. Пер-и- -е-- – --не--л--. П_____ д___ – п_________ П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Pe--hy-̆ de---– po---i-ok. P______ d___ – p_________ P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
El segundo día es el martes. Д-у-и- де-ь-–-в-второк. Д_____ д___ – в________ Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D-uhyy̆ den- –--i----ok. D_____ d___ – v________ D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
El tercer día es el miércoles. Т-еті- д--- - ---ед-. Т_____ д___ – с______ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
T-e-iy---en- ---e-eda. T_____ d___ – s______ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
El cuarto día es el jueves. Че-вер-и- де-ь-- -е-в-р. Ч________ д___ – ч______ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
C--tver-yy̆--e-ʹ-- -h-t---. C_________ d___ – c_______ C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
El quinto día es el viernes. П’-т---д-нь - ----ниц-. П_____ д___ – п________ П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
Pʺy-t--̆-d----– p---t-yts--. P______ d___ – p___________ P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
El sexto día es el sábado. Шо--и--де-- - -у----. Ш_____ д___ – с______ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S----y-̆ --n- - sub--a. S______ d___ – s______ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
El séptimo día es el domingo. С---и- д--ь-- -е--л-. С_____ д___ – н______ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
Sʹ---y- de-ʹ---ned-ly-. S_____ d___ – n_______ S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
La semana tiene siete días. Т---е-- ма---і---н-в. Т______ м__ с__ д____ Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
Ty-h-e-ʹ m--e s-m-d-iv. T_______ m___ s__ d____ T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Nosotros / nosotras sólo trabajamos cinco días. М- п---юємо-лиш- --я-ь---ів. М_ п_______ л___ п____ д____ М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
My-p--t---ye-o-l-s-- ----t- --iv. M_ p__________ l____ p_____ d____ M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Lengua artificial: Esperanto

El inglés es la lengua más importante de la actualidad. Su empleo sirve para que hombres y mujeres se entiendan en todo el mundo. Pero hay otras lenguas que también buscan ese objetivo. Por ejemplo, las lenguas construidas o artificiales. Las lenguas artificiales han sido deliberadamente creadas y desarrolladas. Existe una finalidad en virtud de la cual esas lenguas son construidas. En las lenguas artificiales se mezclan elementos de diversos idiomas. Por lo que su aprendizaje debería resultar sencillo al mayor número posible de personas. El objetivo de una lengua artificial es la comunicación internacional. La lengua artificial más conocida es el esperanto. El esperanto surgió en 1887, en Varsovia. Su creador fue el médico Ludwik L. Zamenhof. Zamenhof creía que los problemas de comunicación representaban la causa principal de desavenencias entre los hombres. Por ello, deseaba crear un idioma capaz de unir a la gente. Una lengua que permitiese a las personas hablar en igualdad de condiciones. El seudónimo del médico era Dr. Esperanto, el Dr. Esperanzado. Pone de manifiesto cuánto creía el doctor en su sueño. Sin embargo, el anhelo de una comprensión universal es mucho más antiguo. Hasta la fecha han sido numerosas las lenguas artificiales creadas. Su desarrollo se ha relacionado siempre con objetivos como la tolerancia y los derechos humanos. El esperanto es hoy una lengua con hablantes en más de 120 países. Pero al esperanto también se lo ha criticado. Porque, por ejemplo, el 70% de su léxico procede de lenguas románicas. Y, en cualquier caso, se trata de una lengua muy influida por la familia indoeuropea. Los hablantes de esperanto intercambian impresiones e ideas en congresos y asociaciones. De forma regular se organizan encuentros y conferencias. En fin: ¿tienes ganas de oír un poco de esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
¿Sabías?
El inglés americano pertenece al grupo de las lenguas germánicas occidentales. Se trata de un dialecto norte americano, al igual que el inglés canadiense. Cuenta con 300 millones de hablantes nativos, por lo que es la forma de inglés más hablada del mundo. Sin embargo, es muy similar al inglés británico. De hecho, los hablantes de ambas variates pueden comunicarse entre sí sin problemas. Solo resulta más complicado cuando uno de ellos habla con un acento muy cerrado. También existen algunas diferencias entre ambas formas, las cuales se encuentran principalmente en la pronunciación, el vocabulario y la ortografía. En muchos casos, la gramática y la puntuación se mezclan entre sí. La relevancia del inglés americano ha aumentado considerablemente en comparación con el inglés británico. Esto es debido a la gran influencia de la industria del cine y la música de Norteamérica. Han exportado su idioma por todo el mundo durante siglos. Incluso en la India y Pakistán, que una vez fueron colonias británicas, están adoptando "americanismos" en la actualidad. Aprende inglés americano, ¡es el idioma más influyente del mundo!