Libro de frases

es Bebidas   »   bg Напитки

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
Yo bebo té. Аз-п-я---й. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az -iy--ch-y. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Yo bebo café. Аз-----ка--. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A- piya ---e. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Yo bebo agua mineral. А---и----н-р-л-- во-а. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az p-y- mi-e-a--- voda. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
¿Bebes té con limón? П-е--л- ч-й с ---о-? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P-esh--i--hay-s ----n? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
¿Bebes café con azúcar? Пиеш--и--афе с-- з---р? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P---h ----af- --s-z-khar? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
¿Bebes agua con hielo? П----ли----а - -е-? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Pi--h -- voda-s ---? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Aquí hay una fiesta. Ту----а-п-р-и. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k-i-a -a---. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
La gente bebe champán. Хорат- -ият ---п-нско. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-ra-a ----t s-a-p-----. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
La gente bebe vino y cerveza. Хор--а ---- ---о - б--а. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K--ra-- --y-t -i---i-bir-. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
¿Bebes alcohol? Пие---- --к-х-л? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P-e-h -i -lko--ol? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
¿Bebes whisky? Пиеш--- уиск-? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Pi-s---i--is--? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
¿Bebes Coca-Cola con ron? Пи-ш -и --л- с ---? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
P-e---li----a s----? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
No me gusta el champán. Аз не обич-- ш--п-нс-о. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az--- -bic-a---h--pans--. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
No me gusta el vino. А--н----и-ам-вин-. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az -e-o--cha--v--o. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
No me gusta la cerveza. Аз не---ич-- --р-. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
A- n- -b-c--m bira. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). Б--е-- обича м----. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Bebet---b---- --y-k-. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. Д-т-т--об--- к-ка--и -б-л-о--сок. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
Det-t- ob---a kak-o --y--y-----s--. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. Жен-та о---а -о--о--л-----к-и-сок--т -р--п-ру-. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zh-n----o--cha p-rtok---- --- --so-----g--yp----. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!