Libro de frases

es Adjetivos 1   »   bg Прилагателни 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [седемдесет и осем]

78 [sedemdeset i osem]

Прилагателни 1

[Prilagatelni 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
una mujer vieja / mayor в---а--н--ж-на в________ ж___ в-з-а-т-а ж-н- -------------- възрастна жена 0
v-zra------h--a v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
una mujer gorda дебе---ж--а д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
debe-- z---a d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
una mujer curiosa л---пи------на л________ ж___ л-б-п-т-а ж-н- -------------- любопитна жена 0
l--b---tn--z--na l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
un coche nuevo нов---о-а н___ к___ н-в- к-л- --------- нова кола 0
n-v--k--a n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
un coche rápido б---а--ола б____ к___ б-р-а к-л- ---------- бърза кола 0
byr-- --la b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
un coche cómodo уд-б---к-ла у_____ к___ у-о-н- к-л- ----------- удобна кола 0
udobn--kola u_____ k___ u-o-n- k-l- ----------- udobna kola
un vestido azul синя--окля с___ р____ с-н- р-к-я ---------- синя рокля 0
s-----r-k--a s____ r_____ s-n-a r-k-y- ------------ sinya roklya
un vestido rojo ч-р--------ля ч______ р____ ч-р-е-а р-к-я ------------- червена рокля 0
c-e----a--ok-ya c_______ r_____ c-e-v-n- r-k-y- --------------- chervena roklya
un vestido verde зе-е-- ----я з_____ р____ з-л-н- р-к-я ------------ зелена рокля 0
z----a -----a z_____ r_____ z-l-n- r-k-y- ------------- zelena roklya
un bolso negro че-н- ч--та ч____ ч____ ч-р-а ч-н-а ----------- черна чанта 0
c-e--- -h-nta c_____ c_____ c-e-n- c-a-t- ------------- cherna chanta
un bolso marrón к--я-а ч-н-а к_____ ч____ к-ф-в- ч-н-а ------------ кафява чанта 0
k-f-av----an-a k______ c_____ k-f-a-a c-a-t- -------------- kafyava chanta
un bolso blanco бяла ----а б___ ч____ б-л- ч-н-а ---------- бяла чанта 0
byal- -ha-ta b____ c_____ b-a-a c-a-t- ------------ byala chanta
gente simpática п--ятн---ора п______ х___ п-и-т-и х-р- ------------ приятни хора 0
pr-yatn---hora p_______ k____ p-i-a-n- k-o-a -------------- priyatni khora
gente amable у--иви ---а у_____ х___ у-т-в- х-р- ----------- учтиви хора 0
ucht-v- ----a u______ k____ u-h-i-i k-o-a ------------- uchtivi khora
gente interesante ин--р-с-и---ра и________ х___ и-т-р-с-и х-р- -------------- интересни хора 0
inte-e--------a i________ k____ i-t-r-s-i k-o-a --------------- interesni khora
niños buenos м-ли----а м___ д___ м-л- д-ц- --------- мили деца 0
mil- detsa m___ d____ m-l- d-t-a ---------- mili detsa
niños descarados н---лни ---а н______ д___ н-х-л-и д-ц- ------------ нахални деца 0
na-----i ---sa n_______ d____ n-k-a-n- d-t-a -------------- nakhalni detsa
niños obedientes пос-у-ни-д-ца п_______ д___ п-с-у-н- д-ц- ------------- послушни деца 0
posl------d-tsa p________ d____ p-s-u-h-i d-t-a --------------- poslushni detsa

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…