Vestmik

et Inimesed   »   ta மனிதர்கள்

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ஒன்று]

1 [Oṉṟu]

மனிதர்கள்

[maṉitarkaḷ]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
mina ந--் நா_ ந-ன- ---- நான் 0
nāṉ n__ n-ṉ --- nāṉ
mina ja sina ந-னு----ீயு-் நா__ நீ__ ந-ன-ம- ந-ய-ம- ------------- நானும் நீயும் 0
nā-u--n---m n____ n____ n-ṉ-m n-y-m ----------- nāṉum nīyum
meie mõlemad ந-ம் இ-ுவ-ும் நா_ இ____ ந-ம- இ-ு-ர-ம- ------------- நாம் இருவரும் 0
n-- i-u-arum n__ i_______ n-m i-u-a-u- ------------ nām iruvarum
tema அவ-் அ__ அ-ன- ---- அவன் 0
a-aṉ a___ a-a- ---- avaṉ
tema ja tema அ-னும் அ--ும் அ___ அ___ அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
a-aṉ-m a-aḷ-m a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
nemad mõlemad அ---கள் ---வ-ு-் அ____ இ____ அ-ர-க-் இ-ு-ர-ம- ---------------- அவர்கள் இருவரும் 0
avar-aḷ i-uvarum a______ i_______ a-a-k-ḷ i-u-a-u- ---------------- avarkaḷ iruvarum
mees ம-ித-் ம___ ம-ி-ன- ------ மனிதன் 0
maṉi-aṉ m______ m-ṉ-t-ṉ ------- maṉitaṉ
naine ப--் பெ_ ப-ண- ---- பெண் 0
peṇ p__ p-ṇ --- peṇ
laps க-ழ--தை கு___ க-ழ-்-ை ------- குழந்தை 0
k--antai k_______ k-ḻ-n-a- -------- kuḻantai
perekond ஓ---க-டும-ப-் ஓ_ கு____ ஓ-ு க-ட-ம-ப-் ------------- ஓரு குடும்பம் 0
ōr--kuṭu-pam ō__ k_______ ō-u k-ṭ-m-a- ------------ ōru kuṭumpam
minu perekond எ-் க-ட--்-ம் எ_ கு____ எ-் க-ட-ம-ப-் ------------- என் குடும்பம் 0
e- -u-um--m e_ k_______ e- k-ṭ-m-a- ----------- eṉ kuṭumpam
Minu perekond on siin. என் -ுடு----்---்க- இருக---றத-. எ_ கு____ இ__ இ______ எ-் க-ட-ம-ப-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- என் குடும்பம் இங்கு இருக்கிறது. 0
eṉ -u-um--m-i--u irukk-----. e_ k_______ i___ i__________ e- k-ṭ-m-a- i-k- i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- eṉ kuṭumpam iṅku irukkiṟatu.
Mina olen siin. நா-------ு-இர-க---றே--. நா_ இ__ இ______ ந-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் இங்கு இருக்கிறேன். 0
Nā- -ṅku iru-k--ē-. N__ i___ i_________ N-ṉ i-k- i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------- Nāṉ iṅku irukkiṟēṉ.
Sina oled siin. நீ--ங்கு -ர-க்க-றா-். நீ இ__ இ______ ந- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------- நீ இங்கு இருக்கிறாய். 0
N--i-k- ---k-iṟ-y. N_ i___ i_________ N- i-k- i-u-k-ṟ-y- ------------------ Nī iṅku irukkiṟāy.
Tema on siin ja tema on siin. அவன் -ங--ு -ர--்க----்-ம-்ற--் அவள--இ--கு இ-ுக-க-ற---. அ__ இ__ இ_____ ம___ அ__ இ__ இ______ அ-ன- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-் ம-்-ு-் அ-ள- இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------ அவன் இங்கு இருக்கிறான் மற்றும் அவள் இங்கு இருக்கிறாள். 0
Av---i-ku-i----iṟāṉ-ma---m-av-- iṅ-- -r-kki--ḷ. A___ i___ i________ m_____ a___ i___ i_________ A-a- i-k- i-u-k-ṟ-ṉ m-ṟ-u- a-a- i-k- i-u-k-ṟ-ḷ- ----------------------------------------------- Avaṉ iṅku irukkiṟāṉ maṟṟum avaḷ iṅku irukkiṟāḷ.
Meie oleme siin. நாங--ள--இ--கு இர-க--ிற-ம-. நா___ இ__ இ______ ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ோ-்- -------------------------- நாங்கள் இங்கு இருக்கிறோம். 0
N-ṅ-aḷ -ṅku ---k---ōm. N_____ i___ i_________ N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-m- ---------------------- Nāṅkaḷ iṅku irukkiṟōm.
Teie olete siin. நீ---ள் இங-க- --ுக--ிறீ-்க-். நீ___ இ__ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-. ----------------------------- நீங்கள் இங்கு இருக்கிறீர்கள். 0
Nīṅk---iṅk- i--k---ī-kaḷ. N_____ i___ i____________ N-ṅ-a- i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ------------------------- Nīṅkaḷ iṅku irukkiṟīrkaḷ.
Nad kõik on siin. அ--்--்--ல-ல----் ------இர-க்-ிறா---ள-. அ____ எ____ இ__ இ________ அ-ர-க-் எ-்-ோ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------- அவர்கள் எல்லோரும் இங்கு இருக்கிறார்கள். 0
A-ar--- -l---u- i-k- --uk-i-ā-k-ḷ. A______ e______ i___ i____________ A-a-k-ḷ e-l-r-m i-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ---------------------------------- Avarkaḷ ellōrum iṅku irukkiṟārkaḷ.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!