Vestmik

et Inimesed   »   ka პიროვნებები

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
mina მ- მ_ მ- -- მე 0
m- m_ m- -- me
mina ja sina მე--ა -ენ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m--da --en m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
meie mõlemad ჩვენ--რ-ვე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
ch-en ----e c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
tema -ს ი_ ი- -- ის 0
-s i_ i- -- is
tema ja tema ის -კ---]-და ის----ლი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i-----at-i]-d-----[--li] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
nemad mõlemad ი-ინი--რ-ვე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
isi----ri-e i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
mees კ--ი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k'---i k_____ k-a-s- ------ k'atsi
naine ქალი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
k-li k___ k-l- ---- kali
laps ბ-ვ--ი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b-v--vi b______ b-v-h-i ------- bavshvi
perekond ო---ი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o----i o_____ o-a-h- ------ ojakhi
minu perekond ჩემ-----ხი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
che---o--khi c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Minu perekond on siin. ჩ-მ--ო--ხ--აქ --ი-. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-emi o-ak-- a--ari-. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Mina olen siin. მე ა- -არ. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me-a- var. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
Sina oled siin. შე---ქ ხ-რ. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s--- -- ---r. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Tema on siin ja tema on siin. ის-[--ცი---- ა--ს დ- ----ქ-ლი---- -რის. ი_ [_____ ა_ ა___ დ_ ი_ [_____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is-[k-a-----ak a--s-da-is--ka-i---k---is. i_ [_______ a_ a___ d_ i_ [_____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Meie oleme siin. ჩ----აქ--ა--. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c-ven-ak --r-. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Teie olete siin. თქვენ აქ-ხ-რთ. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tk-e--ak k-a-t. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Nad kõik on siin. ი---ი-ყ--ლა-- -ქ -რ-ა-. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i---i-qve-----ak------. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!