Vestmik

et Inimesed   »   hi व्यक्ति

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

vyakti

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
mina म-ं मैं म-ं --- मैं 0
main m___ m-i- ---- main
mina ja sina म-- और -ुम मैं औ_ तु_ म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
m--n--u--t-m m___ a__ t__ m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
meie mõlemad हम -ो-ों ह_ दो_ ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
h-m----on h__ d____ h-m d-n-n --------- ham donon
tema -ह व_ व- -- वह 0
vah v__ v-h --- vah
tema ja tema वह औ--वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
v----u--v-h v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
nemad mõlemad वे--ो--ं वे दो_ व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
ve d---n v_ d____ v- d-n-n -------- ve donon
mees प--ुष पु__ प-र-ष ----- पुरुष 0
pu--sh p_____ p-r-s- ------ purush
naine स--्-ी स्__ स-त-र- ------ स्त्री 0
st--e s____ s-r-e ----- stree
laps बच-चा ब__ ब-्-ा ----- बच्चा 0
b-c--ha b______ b-c-c-a ------- bachcha
perekond परिवार प___ प-ि-ा- ------ परिवार 0
pa-i-aar p_______ p-r-v-a- -------- parivaar
minu perekond मेरा प--वार मे_ प___ म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
m-r--p--i---r m___ p_______ m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
Minu perekond on siin. मेरा--र-व-- -हाँ--ै मे_ प___ य_ है म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
m-r- -ar--a-- ya---n---i m___ p_______ y_____ h__ m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
Mina olen siin. म-- य--ँ---ँ मैं य_ हूँ म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
main---haa--hoon m___ y_____ h___ m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
Sina oled siin. तु--यह-ँ हो तु_ य_ हो त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
t-- --h----ho t__ y_____ h_ t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
Tema on siin ja tema on siin. वह ---ँ -ै औ- व- ---ँ -ै व_ य_ है औ_ व_ य_ है व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
vah--a--an-ha---ur --h--a---n --i v__ y_____ h__ a__ v__ y_____ h__ v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
Meie oleme siin. ह- -ह----ैं ह_ य_ हैं ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
ha--y-haa--ha-n h__ y_____ h___ h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
Teie olete siin. त------य-ाँ--ो तु_ स_ य_ हो त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
t----ab -ah--n -o t__ s__ y_____ h_ t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
Nad kõik on siin. व- स- -ह-ँ-हैं वे स_ य_ हैं व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
ve s----aha-- -a-n v_ s__ y_____ h___ v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!