Vestmik

et Inimesed   »   kk Адамдар

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
mina мен м__ м-н --- мен 0
men m__ m-n --- men
mina ja sina мен--ән- сен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
men--ä-- sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
meie mõlemad біз-ек--і-із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b-- -ke--miz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
tema о- о_ о- -- ол 0
o- o_ o- -- ol
tema ja tema о--р о___ о-а- ---- олар 0
olar o___ o-a- ---- olar
nemad mõlemad е--у- де е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
e-e-i de e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
mees е---к е____ е-к-к ----- еркек 0
erk-k e____ e-k-k ----- erkek
naine әй-л ә___ ә-е- ---- әйел 0
äyel ä___ ä-e- ---- äyel
laps б--а б___ б-л- ---- бала 0
b--a b___ b-l- ---- bala
perekond о--асы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
otb-sı o_____ o-b-s- ------ otbası
minu perekond м--ің-от----м м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m-n-- o----ım m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Minu perekond on siin. Ме--ң --басы--о--нда. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Men-ñ-otb-sım---ı-d-. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Mina olen siin. Ме---сында-ын. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Men-o-ı---m--. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Sina oled siin. Сен---ы-дас-ң. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
S-n o-ın--s--. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
Tema on siin ja tema on siin. О----о-ы---. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
Ola--os--d-. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Meie oleme siin. Б-- о--н---ыз. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
Bi----ı-damız. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Teie olete siin. С-ндер-ос-н-а--ң--р. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Send-r-o-ın-a--ñd-r. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Nad kõik on siin. Олар--ә----сынд-. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ola--b-ri o-ı-d-. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!