Vestmik

et Inimesed   »   sr Лица

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [један]

1 [jedan]

Лица

Lica

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
mina ј- ј_ ј- -- ја 0
j- j_ j- -- ja
mina ja sina ја---ти ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja---ti j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
meie mõlemad на- --оје н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
nas dv-je n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
tema о- о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
tema ja tema о- - --а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on ---na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
nemad mõlemad њи- -во-е њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
n-i- --o-e n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
mees му--а--ц м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
mu-ka-ac m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
naine жена ж___ ж-н- ---- жена 0
že-a ž___ ž-n- ---- žena
laps де-е д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
perekond ј--на--оро-и-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
je--- -oro-ica j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
minu perekond м----п-р-д-ца м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
mo-a --r-d--a m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Minu perekond on siin. Мој--п-р--иц- је о-д-. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
Moja--------- je --de. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Mina olen siin. Ја---- ----. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
J----m-ov--. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Sina oled siin. Т--си ---е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T--si -vd-. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Tema on siin ja tema on siin. О- ----вд- --она-је-ов--. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O- -- -vd--i-ona-j- -v--. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Meie oleme siin. Ми---- о---. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
M--s-- ov--. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Teie olete siin. Ви--т- овде. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
Vi ste-o---. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Nad kõik on siin. Они--у с-и о-де. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
On--s- svi -v--. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!