Vestmik

et Inimesed   »   mk Лица

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [еден]

1 [eden]

Лица

[Lica]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
mina j-с j__ j-с --- jас 0
jas j__ j-s --- jas
mina ja sina j-- и-ти j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
ja- - -i j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
meie mõlemad ни- ----ца-а н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
n--e-dva-----a n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
tema т-ј т__ т-ј --- тој 0
toј t__ t-ј --- toј
tema ja tema т-ј-и---а т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-- i taa t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
nemad mõlemad т---д-ајц--а т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
t-y- d-aјtzata t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
mees м-ж м__ м-ж --- маж 0
maʐ m__ m-ʐ --- maʐ
naine ж--а ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐye-a ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
laps д-те д___ д-т- ---- дете 0
d-et-e d_____ d-e-y- ------ dyetye
perekond е-н--фамилија е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
y---- f---l--a y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
minu perekond м-ј-та ф-м--и-а м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
m----a---mi---a m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Minu perekond on siin. Мо-а-а -амили---е о---. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
M-јata -------- ye-----e. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Mina olen siin. Ј---с-----д-. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Јas ---m -----. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Sina oled siin. Т- си-о---. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti -- ovd--. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Tema on siin ja tema on siin. Т-ј - --де---т-а е овде. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
To------v-y- i -aa--e--v--e. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Meie oleme siin. Н----м--о-де. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
Niye--m-----dye. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Teie olete siin. В-е сте-ов--. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
V--e st-e -v--e. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Nad kõik on siin. Т-- --т- -е ---е. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
Ti-e --tye --e -v-y-. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!