Vestmik

et Tunded   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

[bhāvanegaḷu.]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kannada Mängi Rohkem
Tuju olema ಆ-ೆ -ರ--ು-ು. ಆ_ ಇ____ ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
Ās- iru-udu. Ā__ i_______ Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Meil on tuju. ನಮಗ------ಇದೆ. ನ__ ಆ_ ಇ__ ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
Na-a-- --- -d-. N_____ ā__ i___ N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Meil ei ole tuju. ನ-ಗ- -ಸೆ ಇ---. ನ__ ಆ_ ಇ___ ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
N-mag----e ---a. N_____ ā__ i____ N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Hirmu tundma ಭಯ/ಹ-ದ-ಿಕ--ಇರು----. ಭ______ ಇ____ ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
Bh--a--e--rike i----du. B_____________ i_______ B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Mul on hirm. ನ-ಗೆ ಭ---ೆದ-ಿ---ಇ-ೆ ನ__ ಭ______ ಇ_ ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
Na-ag- bha-a-h--a--ke ide N_____ b_____________ i__ N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Ma ei tunne hirmu. ನನ-- ಭ---ೆ--ಿಕೆ ಇಲ್ಲ. ನ__ ಭ______ ಇ___ ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
nan--e b-----h-dari-- i-la. n_____ b_____________ i____ n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.
Aega olema ಸ-ಯ -ರ--ುದು. ಸ__ ಇ____ ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
S--aya -ru-udu. S_____ i_______ S-m-y- i-u-u-u- --------------- Samaya iruvudu.
Tal on aega. ಅವನ--ೆ ಸಮ-ವ-ದೆ ಅ___ ಸ____ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
Av--ige s-mayavide A______ s_________ A-a-i-e s-m-y-v-d- ------------------ Avanige samayavide
Tal ei ole aega. ಅ---ಗ- ಸ--ವಿ---. ಅ___ ಸ______ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
av---g-----a-a-i-la. a______ s___________ a-a-i-e s-m-y-v-l-a- -------------------- avanige samayavilla.
Igavlema ಬೇಸರ ಆಗ---ದ-. ಬೇ__ ಆ____ ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
Bē-a-a--g-v-d-. B_____ ā_______ B-s-r- ā-u-u-u- --------------- Bēsara āguvudu.
Tal on igav. ಅ-ಳ--ೆ --ಸ---ಗ--ೆ ಅ___ ಬೇ_____ ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
Avaḷige--ē-a-a--g--e A______ b___________ A-a-i-e b-s-r-v-g-d- -------------------- Avaḷige bēsaravāgide
Tal ei ole igav. ಅ----ೆ ಬೇಸರ---ಿ-್-. ಅ___ ಬೇ_______ ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
av--i-e ---a--vā--l--. a______ b_____________ a-a-i-e b-s-r-v-g-l-a- ---------------------- avaḷige bēsaravāgilla.
Näljane olema ಹಸಿ-ು-ಆಗ--ು--. ಹ__ ಆ____ ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
Ha-i-- ā-u-u-u. H_____ ā_______ H-s-v- ā-u-u-u- --------------- Hasivu āguvudu.
Kas te olete näljased? ನಿ-ಗೆ ಹ--ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನಿ__ ಹ______ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Ni---- --siv-gi--y-? N_____ h____________ N-m-g- h-s-v-g-d-y-? -------------------- Nimage hasivāgideye?
Kas te ei ole näljased? ನಿಮಗೆ ಹ-ಿ-----್---? ನಿ__ ಹ_______ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
Nim-ge-has-vā---la--? N_____ h_____________ N-m-g- h-s-v-g-l-a-e- --------------------- Nimage hasivāgillave?
Janune olema ಬಾ--ರಿ-ೆ-ಆಗ-ವ-ದ-. ಬಾ___ ಆ____ ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
Bāyā-ike --uv--u. B_______ ā_______ B-y-r-k- ā-u-u-u- ----------------- Bāyārike āguvudu.
Teil on janu. ಅವರಿಗೆ-ಬ--ಾ-ಿ----ಗ-ದೆ. ಅ___ ಬಾ___ ಆ___ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
Av-ri-e-bā--rik---g-de. A______ b_______ ā_____ A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-e- ----------------------- Avarige bāyārike āgide.
Teil ei ole janu. ಅವರಿ-ೆ-ಬಾ---ಿಕೆ ಆ-ಿ-್ಲ. ಅ___ ಬಾ___ ಆ____ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
A-ari---b--āri-- -gil--. A______ b_______ ā______ A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-l-. ------------------------ Avarige bāyārike āgilla.

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!