Vestmik

et Tunded   »   vi Cảm giác

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vietnami Mängi Rohkem
Tuju olema C----ng thú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Meil on tuju. Ch-n--t----- ---g ---. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Meil ei ole tuju. C---g-tôi kh--g -ó-hứn--t-ú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Hirmu tundma Bị -o--g -ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Mul on hirm. T-i-b--h--ng--ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Ma ei tunne hirmu. T-----ôn---ợ. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Aega olema C- t------an C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Tal on aega. A-h--y có t-ời---an. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Tal ei ole aega. A---ấy -h-ng-c----ời---a-. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Igavlema B-ồ--c-án B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Tal on igav. C-ị -- --ồn-chán. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Tal ei ole igav. C-ị--y---ông---ồ------. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Näljane olema B- đ--. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Kas te olete näljased? C-c -ạ- ---đó---hô--? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Kas te ei ole näljased? Các bạ- ----g đói-h-? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Janune olema Bị kh-t. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Teil on janu. Các-b-- k-á-. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Teil ei ole janu. Các -ạ- -hông -h-t. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!