Vestmik

et Tunded   »   sl Čustva

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti sloveeni Mängi Rohkem
Tuju olema U-ivati U______ U-i-a-i ------- Uživati 0
Meil on tuju. M--------- --e-i-am- p--jet--).-- Midva --ed-e)-uži--va-----imav- p--j-t-o). M_ u______ (__ i____ p_________ / M____ (______ u______ (__ i____ p_________ M- u-i-a-o (-e i-a-o p-i-e-n-)- / M-d-a (-e-v-) u-i-a-a (-e i-a-a p-i-e-n-)- ---------------------------------------------------------------------------- Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). 0
Meil ei ole tuju. Ne uži-amo (už-v---). N_ u______ (_________ N- u-i-a-o (-ž-v-v-)- --------------------- Ne uživamo (uživava). 0
Hirmu tundma ba-- se b___ s_ b-t- s- ------- bati se 0
Mul on hirm. Boj-m-s-. B____ s__ B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Ma ei tunne hirmu. N---oji- --. N_ b____ s__ N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
Aega olema i--t- čas i____ č__ i-e-i č-s --------- imeti čas 0
Tal on aega. On--ma--as. O_ i__ č___ O- i-a č-s- ----------- On ima čas. 0
Tal ei ole aega. O- nima-č--a. O_ n___ č____ O- n-m- č-s-. ------------- On nima časa. 0
Igavlema d-lgočas--i -e d__________ s_ d-l-o-a-i-i s- -------------- dolgočasiti se 0
Tal on igav. O-a -----l--------(Nj-j -e---lgčas-) O__ s_ d_________ (____ j_ d________ O-a s- d-l-o-a-i- (-j-j j- d-l-č-s-) ------------------------------------ Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) 0
Tal ei ole igav. On- se-ne-do-g-ča-i. --je--n--do---a--) O__ s_ n_ d_________ (____ n_ d________ O-a s- n- d-l-o-a-i- (-j-j n- d-l-č-s-) --------------------------------------- Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) 0
Näljane olema b--i -a--n b___ l____ b-t- l-č-n ---------- biti lačen 0
Kas te olete näljased? A-i-s-e l---i? A__ s__ l_____ A-i s-e l-č-i- -------------- Ali ste lačni? 0
Kas te ei ole näljased? A-- -i--e------? A__ n____ l_____ A-i n-s-e l-č-i- ---------------- Ali niste lačni? 0
Janune olema b-ti -ejen b___ ž____ b-t- ž-j-n ---------- biti žejen 0
Teil on janu. V--s-e---jn---(Ve---e ž-jn-.) V_ s__ ž_____ (__ s__ ž______ V- s-e ž-j-i- (-e s-e ž-j-e-) ----------------------------- Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) 0
Teil ei ole janu. V- ---te--ej-i.-(-- -ist- ž-jne.) V_ n____ ž_____ (__ n____ ž______ V- n-s-e ž-j-i- (-e n-s-e ž-j-e-) --------------------------------- Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) 0

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!