Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   ko 읽고 쓰기

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

ilg-go sseugi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Minä luen. 저- 읽어요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j---eun il--e-y-. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Minä luen yhden kirjaimen. 저는 -자를--어-. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
jeo---n -eulj-leu- ilg-eoy-. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Minä luen yhden sanan. 저- --를-읽-요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
je----n-d----o-e---------yo. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Minä luen yhden lauseen. 저----을-읽어요. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j-o-e-n ---j-ng-eu- ilg--oy-. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Minä luen yhden kirjeen. 저는-----읽-요. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j--n----py---j---ul-i-g-eoy-. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Minä luen kirjaa. 저는-책-----. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
je-ne-n cha----u---lg---y-. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Minä luen. 저---어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeone-n-i---e--o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Sinä luet. 당---읽--. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
dan-s-----n ilg--oyo. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Hän lukee. 그- -어요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
geun-un i-g--o--. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Minä kirjoitan. 저는 써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j-----n-ss-o-o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 저- 글자를--요. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je-n-u- geulj-le-- --e-yo. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Minä kirjoitan yhden sanan. 저는------요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
je--e-n-d-n-eol--- sseoyo. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Minä kirjoitan yhden lauseen. 저는 --을 -요. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j-one-- mu--an--eul s--oyo. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. 저---자를-써요. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
jeon--n--eul-al--l s---y-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Minä kirjoitan yhden kirjan. 저--책- 써-. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
j---e-n ch--g-eu- -se--o. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Minä kirjoitan. 저--써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je-neun-ss-o-o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Sinä kirjoitat. 당신은-써-. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
dangs-------s---yo. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Hän kirjoittaa. 그--써요. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
g-u--u-------o. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.