Lauseita

fi Kysyä 1   »   ko 질문하기 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
opiskella 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
b----yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Opiskelevatko oppilaat paljon? 학생들--많이 배워-? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h----e-----l-i man--i---ew-y-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Eivät, he opiskelevat vähän. 아-요, 조금 배워요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a-iy---j--e-m baewo--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
kysyä 질문-요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
jilm--h--yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Kysyttekö te usein opettajalta? 선생님- -주 -문--? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
seo-s---------e ja---j-lmu--a-y-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ei, en kysy opettajalta usein. 아-요--자--질문 --해요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
an-yo- --ju-jilmun ---h-ey-. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
vastata 대답- 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
dae--b--ul --e-o d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Vastatkaa, kiitos. 대-을 --세-. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d-e-a--eul--a--u--y-. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Minä vastaan. 저- 대----요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeo--un daed-b---- h----. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
työskennellä 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ilh---o i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Työskenteleekö hän juuri? 그--지금 일하---어요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g---e-- ---e-m i----o-iss-eoyo? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Kyllä, hän työskentelee juuri. 네- ----하- -어요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n---j-ge-m ilhago iss-e--o. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
tulla 와- 와_ 와- -- 와요 0
wayo w___ w-y- ---- wayo
Tuletteko te? 오고 있어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
ogo iss-eo--? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Kyllä, tulemme kohta. 네,-우---- - --요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-- u-i--u- g------ geo-eyo. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
asua 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
sa--a-o s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Asutteko te Berliinissä? 당-- ---에 -아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
da-gs-n--u---ele-lli--e -a-----? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Kyllä, asun Berliinissä. 네, 저- 베-린에 살아요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-----o--u---e------n-e-s-----o. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!