Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   ti ቅጽላት 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

[k’its’ilati 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tigrigna Son Suite
une vieille femme ሓ----ባ--ሰበይቲ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 0
h-a-itī--ab-y----b---tī ḥ_____ ‘_____ s_______ h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī ‘abayi sebeyitī
une grosse femme ሓ-ቲ---- -በይቲ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 0
h-a-i----o--d--sebeyi-ī ḥ_____ r_____ s_______ h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī rogadi sebeyitī
une femme curieuse ሓንቲ--ንጥ-ቲ ሰበይቲ ሓ__ ህ____ ሰ___ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- -------------- ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 0
h-anit--hinit-iyitī se--yi-ī ḥ_____ h__________ s_______ h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- ---------------------------- ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
une nouvelle voiture ሓን--ሓዳሽ -ኪና ሓ__ ሓ__ መ__ ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና ----------- ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 0
h-a-itī---a-a--i --kī-a ḥ_____ ḥ______ m_____ h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n- ----------------------- ḥanitī ḥadashi mekīna
une voiture rapide ሓ-ቲ--------ኪና ሓ__ ቅ____ መ__ ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ------------- ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 0
h--nit-------t-i--tī -e---a ḥ_____ k___________ m_____ h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n- --------------------------- ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
une voiture confortable ሓ-- ም-እቲ --ና ሓ__ ም___ መ__ ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና ------------ ሓንቲ ምችእቲ መኪና 0
h--ni---m--h---tī ---ī-a ḥ_____ m________ m_____ h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n- ------------------------ ḥanitī michi’itī mekīna
un vêtement bleu ሓ----ያ- --ሽ ሓ_ ሰ___ ቀ__ ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 0
ḥade---m-ya---k’-mīshi ḥ___ s_______ k_______ h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade semayawī k’emīshi
un vêtement rouge ሓደ --ሕ ቀሚሽ ሓ_ ቀ__ ቀ__ ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ ---------- ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 0
h---e-k-e---̣i--’em---i ḥ___ k______ k_______ h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade k’eyiḥi k’emīshi
un vêtement vert ሓደ----ያ -ሚሽ ሓ_ ቀ___ ቀ__ ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 0
ḥ--e --e-’---ya -’em-shi ḥ___ k_________ k_______ h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h- ------------------------- ḥade k’et’eliya k’emīshi
un sac noir ሓንቲ-ጸላም --ጣ ሓ__ ጸ__ ሳ__ ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 0
h--n-t- -s-----i -ani--a ḥ_____ t_______ s______ h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’elami sanit’a
un sac brun ሓንቲ-ቡናዊት ሳ-ጣ ሓ__ ቡ___ ሳ__ ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ------------ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 0
ḥan-tī--u---ī-i --n-t-a ḥ_____ b_______ s______ h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī bunawīti sanit’a
un sac blanc ሓ---ጻ-ዳ -ንጣ ሓ__ ጻ__ ሳ__ ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 0
h-an------’a-id--sa-i-’a ḥ_____ t_______ s______ h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
des gens sympathiques ብ-ኻት--ባት ብ___ ሰ__ ብ-ኻ- ሰ-ት -------- ብሩኻት ሰባት 0
biruẖa-i -e-a-i b_______ s_____ b-r-h-a-i s-b-t- ---------------- biruẖati sebati
des gens polis ኣ--ሮ--ዘ------ት ኣ____ ዘ___ ሰ__ ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት -------------- ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 0
a-̱ib-r--i-----w--- --bati a________ z_______ s_____ a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t- -------------------------- aẖibiroti zelewomi sebati
des gens intéressants ማ-----ባት ማ___ ሰ__ ማ-ኽ- ሰ-ት -------- ማረኽቲ ሰባት 0
mare-̱itī se-ati m_______ s_____ m-r-h-i-ī s-b-t- ---------------- mareẖitī sebati
des enfants affectueux ፍቁ-ት -ልዑ ፍ___ ቆ__ ፍ-ራ- ቆ-ዑ -------- ፍቁራት ቆልዑ 0
fik’u-a-- k’o-i‘u f________ k______ f-k-u-a-i k-o-i-u ----------------- fik’urati k’oli‘u
des enfants effrontés ደፋ-ት ቆልዑ ደ___ ቆ__ ደ-ራ- ቆ-ዑ -------- ደፋራት ቆልዑ 0
de-ar-t- -’o--‘u d_______ k______ d-f-r-t- k-o-i-u ---------------- defarati k’oli‘u
des enfants sages ንፍዓት-ቆልዑ ን___ ቆ__ ን-ዓ- ቆ-ዑ -------- ንፍዓት ቆልዑ 0
ni-i‘-ti----l--u n_______ k______ n-f-‘-t- k-o-i-u ---------------- nifi‘ati k’oli‘u

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…