Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
une vieille femme ‫א-שה-ז-נ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---- -q--ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
une grosse femme ‫-ישה -מ--‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish-h-s-me--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
une femme curieuse ‫--שה סק--י-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--a---aqr-n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
une nouvelle voiture ‫מכונ-ת--ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mek--ni--xa---hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
une voiture rapide ‫מ-וני----י-ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek--n-- --h-r-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
une voiture confortable ‫---נ-ת-נ--ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me--o------xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
un vêtement bleu ‫---ה-כח--ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-im----kx-lah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
un vêtement rouge ‫שמ-- -----‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssim--- -du-ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
un vêtement vert ‫שמ-- -רו-ה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ss-m--h -e--q-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
un sac noir ‫-י- שח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t----haxor t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
un sac brun ‫תי- ---‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q x-m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
un sac blanc ‫ת---לבן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t----av-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
des gens sympathiques ‫-נ----נ-מ-ים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana--i- -e--a-im a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
des gens polis ‫--שי------סי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
ana-h---m---m-s-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
des gens intéressants ‫-נשי- מענ-י---‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a--shi--m---n--nim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
des enfants affectueux ‫-ל-י---ו-ים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yela-im--ovim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
des enfants effrontés ‫י-דים ---פ--‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
ye--d---xa-----m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
des enfants sages ‫----ם מ-ומס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
yel---- me-um---m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…