Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   hy ածականներ 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

[atsakanner 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
une vieille femme մի ծ-ր կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi---er k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
une grosse femme մի---- --ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m--ger---n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
une femme curieuse մի-հետ-քրքր--ե--կ-ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi-----k’----a-er-k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
une nouvelle voiture մ- նո- -ե---ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- -or m-k---na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
une voiture rapide մ--արա----քենա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi ---g m--’--na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
une voiture confortable մի -ար-ա----տ մ-ք-նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m- harma-ave- me--yena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
un vêtement bleu կ-պո-յտ-զգ--տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-pu-- z-e-t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
un vêtement rouge կարմ-- --ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k---i- zg-st k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
un vêtement vert կա-ա- --ե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k--a------est k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
un sac noir ս--պ---ւս-կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
se- --yusak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
un sac brun մ----գույն պա-ո--ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mok-rag-yn----u-ak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
un sac blanc սպիտ-կ---յ-ւ--կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spita- pa-u-ak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
des gens sympathiques հա-ելի -ա-դիկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-ch--- m--d-k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
des gens polis բար--ամ-ո--ր-մար--կ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-r-h---uyr -a-dik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
des gens intéressants հ-տաք-քի- մարդ-կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h--a---k-ir-m-rd-k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
des enfants affectueux լավ ե----ն-ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l----erekha-er l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
des enfants effrontés անհնազա-- --ե-ա-եր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a--n---nd --r-k---er a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
des enfants sages խ--ա---ր---ներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khi---h y---kh-n-r k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…