Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   mr विशेषणे १

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

७८ [अठ्ठ्याहत्तर]

78 [Aṭhṭhyāhattara]

विशेषणे १

viśēṣaṇē 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Marathi Son Suite
une vieille femme म--ाता------्-ी म्___ स्__ म-ह-त-र- स-त-र- --------------- म्हातारी स्त्री 0
mh-tā-ī--trī m______ s___ m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
une grosse femme ल------त-री ल__ स्__ ल-्- स-त-र- ----------- लठ्ठ स्त्री 0
la-hṭh-----ī l______ s___ l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
une femme curieuse जि-----ू----्री जि___ स्__ ज-ज-ञ-स- स-त-र- --------------- जिज्ञासू स्त्री 0
j---ā-- -t-ī j______ s___ j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
une nouvelle voiture न--न---र न__ का_ न-ी- क-र -------- नवीन कार 0
navīna-kāra n_____ k___ n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
une voiture rapide व--व-न --र वे___ का_ व-ग-ा- क-र ---------- वेगवान कार 0
v--av--- k--a v_______ k___ v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
une voiture confortable आ---द----कार आ____ का_ आ-ा-द-य- क-र ------------ आरामदायी कार 0
ār---d----k--a ā________ k___ ā-ā-a-ā-ī k-r- -------------- ārāmadāyī kāra
un vêtement bleu न-ळा-पो--ख नी_ पो__ न-ळ- प-ष-ख ---------- नीळा पोषाख 0
n-ḷā pō----a n___ p______ n-ḷ- p-ṣ-k-a ------------ nīḷā pōṣākha
un vêtement rouge ला- -ोषाख ला_ पो__ ल-ल प-ष-ख --------- लाल पोषाख 0
lāl- --ṣ--ha l___ p______ l-l- p-ṣ-k-a ------------ lāla pōṣākha
un vêtement vert हिर-- प---ख हि__ पो__ ह-र-ा प-ष-ख ----------- हिरवा पोषाख 0
h--avā--ō----a h_____ p______ h-r-v- p-ṣ-k-a -------------- hiravā pōṣākha
un sac noir काळ--ब-ग का_ बॅ_ क-ळ- ब-ग -------- काळी बॅग 0
k-ḷ- ---a k___ b___ k-ḷ- b-g- --------- kāḷī bĕga
un sac brun त---री -ॅग त___ बॅ_ त-क-र- ब-ग ---------- तपकिरी बॅग 0
ta--ki-- -ĕ-a t_______ b___ t-p-k-r- b-g- ------------- tapakirī bĕga
un sac blanc प-ंढरी -ॅग पां__ बॅ_ प-ं-र- ब-ग ---------- पांढरी बॅग 0
p-ṇḍ-a-ī bĕga p_______ b___ p-ṇ-h-r- b-g- ------------- pāṇḍharī bĕga
des gens sympathiques च-ं-ल--लोक चां__ लो_ च-ं-ल- ल-क ---------- चांगले लोक 0
c--gal- ---a c______ l___ c-ṅ-a-ē l-k- ------------ cāṅgalē lōka
des gens polis नम-र --क न__ लो_ न-्- ल-क -------- नम्र लोक 0
nam-a---ka n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōka
des gens intéressants इं-रे-्ट--- / व-शि-्---र्ण-लोक इं_____ / वै______ लो_ इ-ट-े-्-ि-ग / व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ------------------------------ इंटरेस्टिंग / वैशिष्टपूर्ण लोक 0
i----ē-ṭi-g-/---iśi--ap-r---lōka i____________ v____________ l___ i-ṭ-r-s-i-g-/ v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- -------------------------------- iṇṭarēsṭiṅga/ vaiśiṣṭapūrṇa lōka
des enfants affectueux प्-ेमळ -ु-े प्___ मु_ प-र-म- म-ल- ----------- प्रेमळ मुले 0
p-ēm-ḷ--mu-ē p______ m___ p-ē-a-a m-l- ------------ prēmaḷa mulē
des enfants effrontés उद--ट-मुले उ___ मु_ उ-्-ट म-ल- ---------- उद्धट मुले 0
ud'--aṭ- --lē u_______ m___ u-'-h-ṭ- m-l- ------------- ud'dhaṭa mulē
des enfants sages स-स्-भाव- मु-े सु____ मु_ स-स-व-ा-ी म-ल- -------------- सुस्वभावी मुले 0
su--abhā-- m-lē s_________ m___ s-s-a-h-v- m-l- --------------- susvabhāvī mulē

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…