Kifejezéstár

hu Italok   »   eo Trinkaĵoj

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar eszperantó Lejátszás Több
Én teát iszom. M--tri-ka--t--n. Mi trinkas teon. M- t-i-k-s t-o-. ---------------- Mi trinkas teon. 0
Én kávét iszom. M- tr--kas-----n. Mi trinkas kafon. M- t-i-k-s k-f-n- ----------------- Mi trinkas kafon. 0
Én ásványvizet iszom. M--t--nk-- --n-r------k-on. Mi trinkas mineralan akvon. M- t-i-k-s m-n-r-l-n a-v-n- --------------------------- Mi trinkas mineralan akvon. 0
Iszol teát citrommal? Ĉu-v- --in-a---e-n k-n -itron-? Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Ĉ- v- t-i-k-s t-o- k-n c-t-o-o- ------------------------------- Ĉu vi trinkas teon kun citrono? 0
Iszol kávét cukorral? Ĉu--i--ri-ka- ka-o--kun -----o? Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Ĉ- v- t-i-k-s k-f-n k-n s-k-r-? ------------------------------- Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? 0
Iszol vizet jéggel? Ĉ---i---in-a- -k--- -u--------u--j? Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Ĉ- v- t-i-k-s a-v-n k-n g-a-i-u-o-? ----------------------------------- Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? 0
Itt egy buli van. Es-a----s-- ------. Estas festo ĉi-tie. E-t-s f-s-o ĉ---i-. ------------------- Estas festo ĉi-tie. 0
Az emberek pezsgőt isznak. H-----tri-k-- ĉ-mpan-n. Homoj trinkas ĉampanon. H-m-j t-i-k-s ĉ-m-a-o-. ----------------------- Homoj trinkas ĉampanon. 0
Az emberek bort és sört isznak. H-m-j-----ka--vi-----aj ---ron. Homoj trinkas vinon kaj bieron. H-m-j t-i-k-s v-n-n k-j b-e-o-. ------------------------------- Homoj trinkas vinon kaj bieron. 0
Iszol alkoholt? Ĉ--v- ---nka- -l-o-ol-n? Ĉu vi trinkas alkoholon? Ĉ- v- t-i-k-s a-k-h-l-n- ------------------------ Ĉu vi trinkas alkoholon? 0
Iszol whisky-t? Ĉu--i--rin-a--v-s--o-? Ĉu vi trinkas viskion? Ĉ- v- t-i-k-s v-s-i-n- ---------------------- Ĉu vi trinkas viskion? 0
Iszol kólát rummal? Ĉu ---t-in-a- k-l--n kun-----? Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Ĉ- v- t-i-k-s k-l-o- k-n r-m-? ------------------------------ Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Mi-n- -a------m-an-n. Mi ne ŝatas ĉampanon. M- n- ŝ-t-s ĉ-m-a-o-. --------------------- Mi ne ŝatas ĉampanon. 0
Nem szeretem a bort. Mi-n--ŝat---vi--n. Mi ne ŝatas vinon. M- n- ŝ-t-s v-n-n- ------------------ Mi ne ŝatas vinon. 0
Nem szeretem a sört. Mi -----ta--bie-on. Mi ne ŝatas bieron. M- n- ŝ-t-s b-e-o-. ------------------- Mi ne ŝatas bieron. 0
A baba szereti a tejet. L----bo-ŝa------k---. La bebo ŝatas lakton. L- b-b- ŝ-t-s l-k-o-. --------------------- La bebo ŝatas lakton. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. L--in-ano ŝ---s ka--on k-j p-msu---. La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. L- i-f-n- ŝ-t-s k-k-o- k-j p-m-u-o-. ------------------------------------ La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. L--v-ri-o-----s---a----k-n--a- --apf-u-ts--on. La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. L- v-r-n- ŝ-t-s o-a-ĝ-u-o- k-j g-a-f-u-t-u-o-. ---------------------------------------------- La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!