Kifejezéstár

hu Italok   »   it Bevande

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dodici]

Bevande

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Én teát iszom. Io-bev- --. I_ b___ t__ I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Én kávét iszom. Io-b--o -a---. I_ b___ c_____ I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Én ásványvizet iszom. I- -----a--u- --ne--le. I_ b___ a____ m________ I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Iszol teát citrommal? B-vi il-t- con il limone? B___ i_ t_ c__ i_ l______ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Iszol kávét cukorral? B--- -- c-f-- co---o z---he--? B___ i_ c____ c__ l_ z________ B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Iszol vizet jéggel? B-----c--a --------c-io? B___ a____ c__ g________ B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Itt egy buli van. Qui---è -n- f-sta. Q__ c__ u__ f_____ Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Az emberek pezsgőt isznak. L---en-e-b--e--ros-cc-. L_ g____ b___ p________ L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Az emberek bort és sört isznak. La----t---ev--vino - bi-ra. L_ g____ b___ v___ e b_____ L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Iszol alkoholt? B------co-i--? B___ a________ B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Iszol whisky-t? Bevi -h--k-? B___ W______ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Iszol kólát rummal? Bevi-C--a -ola c---i- -u-? B___ C___ C___ c__ i_ r___ B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. N-- -i pi--e i- -r-s-cco. N__ m_ p____ i_ p________ N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Nem szeretem a bort. Non ---p--c- i- vi--. N__ m_ p____ i_ v____ N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Nem szeretem a sört. N-- m---ia-e l--birr-. N__ m_ p____ l_ b_____ N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
A baba szereti a tejet. Al--a-b--o ---ce il--a--e. A_ b______ p____ i_ l_____ A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Al-bam---o -iacc-o---l---io---la-- - i--s-cc---i mela. A_ b______ p________ l_ c_________ e i_ s____ d_ m____ A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. A--a donna -i-cc--n--l--sp-e---a--’a----i--- il------ di-pom---mo. A___ d____ p________ l_ s_______ d________ e i_ s____ d_ p________ A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!