Kifejezéstár

hu Italok   »   ro Băuturi

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [doisprezece]

Băuturi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar román Lejátszás Több
Én teát iszom. Eu--eau-ce--. E_ b___ c____ E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Én kávét iszom. Eu -e-u ----a. E_ b___ c_____ E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Én ásványvizet iszom. E----au -p------r-lă. E_ b___ a__ m________ E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Iszol teát citrommal? B---ce-i -u-l-mâ--? B__ c___ c_ l______ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Iszol kávét cukorral? Be- ---ea c--za-ăr? B__ c____ c_ z_____ B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Iszol vizet jéggel? B-i a-ă cu-g-e---? B__ a__ c_ g______ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Itt egy buli van. A--i --te - -et-ec-r-. A___ e___ o p_________ A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Oam-nii----u -a--a-i-. O______ b___ ş________ O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Az emberek bort és sört isznak. Oamen-- b-au vin--i ber-. O______ b___ v__ ş_ b____ O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Iszol alkoholt? Be--al---l? B__ a______ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Iszol whisky-t? B-i -hi---? B__ w______ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Iszol kólát rummal? Bei cola cu r-m? B__ c___ c_ r___ B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Nem szeretem a pezsgőt. M----u--- ---c- --m-an--. M__ n____ p____ ş________ M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Nem szeretem a bort. M-- n---i p-a-e vin-l. M__ n____ p____ v_____ M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Nem szeretem a sört. M-e-n--m- ---ce b-rea. M__ n____ p____ b_____ M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
A baba szereti a tejet. B------ul-- î- pl-ce-lap---e. B__________ î_ p____ l_______ B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. C---l-l-- î- pl-ce----aoa şi----u--de -e--. C________ î_ p____ c_____ ş_ s____ d_ m____ C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Femeii--- -lac----cu---e-por-o-ale ş--c----e gr--e-r---. F_____ î_ p____ s____ d_ p________ ş_ c__ d_ g__________ F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!