Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar eszperantó Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Ki-- ---v---n-v- -ur--vi-? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Melyik autót vetted meg? K----aŭt-n-vi--ĉe--s? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
Melyik újságra fizettél elő? Ki----azet-n--i a---is? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Kit látott? Ki-n-v- v-d-s? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Kivel találkozott? K-un -i re-k-n-i-? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Kit ismert meg? Kiu--v--r-konis? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Mikor kelt fel? K-am -- -ll--iĝ-s? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Mikor kezdett neki? K----v---omenc--? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Mikor hagyta abba? Kia- v- -in-s? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Miért ébredt fel? Kia---i--eki---? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Miért lett tanár? Ki-l--- -ĝ-s-i-s--u-s-o? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Miért hívott taxit? K--l -- --en---t----on? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
Honnan jött? D- --- ---v-n--? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Hova ment? K-en-vi--r-s? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Hol volt? K-e -----ti-? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Kinek segítettél? Al --u ---h--pis? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Kinek írtál? A- k-u-v- -kr-b-s? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Kinek válaszoltál? A- -iu--i--es-ond-s? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…