Kifejezéstár

hu Italok   »   ar ‫المشروبات‬

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

‫12 [اثنا عشر]‬

12 [athna eashr]

‫المشروبات‬

[almashrubat]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én teát iszom. ‫أ-ر----شاي.‬ ‫____ ا______ ‫-ش-ب ا-ش-ي-‬ ------------- ‫أشرب الشاي.‬ 0
a---ab-a---a-y. a_____ a_______ a-h-a- a-s-a-y- --------------- ashrab alshaay.
Én kávét iszom. ‫ --رب ا----ة-‬ ‫ أ___ ا_______ ‫ أ-ر- ا-ق-و-.- --------------- ‫ أشرب القهوة.‬ 0
'ash-a---l-a-w-t-. '______ a_________ '-s-r-b a-q-h-a-a- ------------------ 'ashrab alqahwata.
Én ásványvizet iszom. ‫أش-ب--ي-- م----ي--‬ ‫____ م___ م__ ن____ ‫-ش-ب م-ا- م-د ن-ة-‬ -------------------- ‫أشرب مياه معد نية.‬ 0
a-h--a- miah m-----i-a-. a______ m___ m___ n_____ a-h-r-b m-a- m-e- n-t-n- ------------------------ asharab miah maed nitan.
Iszol teát citrommal? ‫----ش-- -ل-ا------ل-ي-ون؟‬ ‫__ ت___ ا____ م_ ا________ ‫-ل ت-ر- ا-ش-ي م- ا-ل-م-ن-‬ --------------------------- ‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ 0
hl-t-shr-b -ls--h--- --- a--aymu-? h_ t______ a________ m__ a________ h- t-s-r-b a-s-s-a-i m-e a-l-y-u-? ---------------------------------- hl tashrub alshshayi mae allaymun?
Iszol kávét cukorral? ‫ه- -شرب-ا-قهو- -- ال-كر-‬ ‫__ ت___ ا_____ م_ ا______ ‫-ل ت-ر- ا-ق-و- م- ا-س-ر-‬ -------------------------- ‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ 0
h- t-shru--a--a-wat--ae--ls--? h_ t______ a_______ m__ a_____ h- t-s-r-b a-q-h-a- m-e a-s-r- ------------------------------ hl tashrub alqahwat mae alskr?
Iszol vizet jéggel? ‫هل-ت-ر---لم-ء ---ا-ثل--‬ ‫__ ت___ ا____ م_ ا______ ‫-ل ت-ر- ا-م-ء م- ا-ث-ج-‬ ------------------------- ‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ 0
hl--a--r-- al--' m---a-t--lj? h_ t______ a____ m__ a_______ h- t-s-r-b a-m-' m-e a-t-u-j- ----------------------------- hl tashrub alma' mae althulj?
Itt egy buli van. ‫ه-ا-تقام حف-ة.‬ ‫___ ت___ ح_____ ‫-ن- ت-ا- ح-ل-.- ---------------- ‫هنا تقام حفلة.‬ 0
hna tuq-m----l--a. h__ t____ h_______ h-a t-q-m h-f-a-a- ------------------ hna tuqam haflata.
Az emberek pezsgőt isznak. ‫-ش-ب ا--اس شم--نيا-‬ ‫____ ا____ ش________ ‫-ش-ب ا-ن-س ش-ب-ن-ا-‬ --------------------- ‫يشرب الناس شمبانيا.‬ 0
y--a--b -ln-a---h-mb-n--. y______ a_____ s_________ y-h-r-b a-n-a- s-a-b-n-a- ------------------------- ysharib alnaas shambania.
Az emberek bort és sört isznak. ‫يشر- ال-ا--ن---ا--وجع---‬ ‫____ ا____ ن____ و_____ ‫-ش-ب ا-ن-س ن-ي-ا- و-ع-ً-‬ -------------------------- ‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ 0
ysha------n--- -b-dhaan -j--a-. y______ a_____ n_______ w______ y-h-r-b a-n-a- n-y-h-a- w-e-a-. ------------------------------- ysharib alnaas nbydhaan wjetan.
Iszol alkoholt? ‫هل---رب ------؟؟‬ ‫__ ت___ ك_______ ‫-ل ت-ر- ك-و-ا-؟-‬ ------------------ ‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ 0
h- t--hr-b k---aan-? h_ t______ k________ h- t-s-r-b k-w-a-n-? -------------------- hl tushrib khwlaan??
Iszol whisky-t? ‫-ل---رب و-س---‬ ‫__ ت___ و______ ‫-ل ت-ر- و-س-ي-‬ ---------------- ‫هل تشرب ويسكي؟‬ 0
hl------ub --ysk-? h_ t______ w______ h- t-s-r-b w-y-k-? ------------------ hl tashrub wayski?
Iszol kólát rummal? ‫--ش-- ك-لا----ر--؟‬ ‫_____ ك___ م_ ر____ ‫-ت-ر- ك-ل- م- ر-م-‬ -------------------- ‫أتشرب كولا مع روم؟‬ 0
a-a-h-a- ku-- --- r---n? a_______ k___ m__ r_____ a-a-h-a- k-l- m-e r-m-n- ------------------------ atashrab kula mae ruman?
Nem szeretem a pezsgőt. ‫ل--------شمب-----‬ ‫__ أ__ ا__________ ‫-ا أ-ب ا-ش-ب-ن-ا-‬ ------------------- ‫لا أحب الشمبانيا.‬ 0
l- -------a--h-mb-n--a. l_ '_____ a____________ l- '-h-b- a-s-a-b-n-a-. ----------------------- la 'uhibu alshambaniaa.
Nem szeretem a bort. ‫-----ب--ل-مر.‬ ‫__ أ__ ا______ ‫-ا أ-ب ا-خ-ر-‬ --------------- ‫لا أحب الخمر.‬ 0
l-a 'u--b--al--amr-. l__ '_____ a________ l-a '-h-b- a-k-a-r-. -------------------- laa 'uhibu alkhamra.
Nem szeretem a sört. ‫-- --ب--ل---.‬ ‫__ أ__ ا______ ‫-ا أ-ب ا-ج-ة-‬ --------------- ‫لا أحب الجعة.‬ 0
l-- 'u---u -ljie-ta. l__ '_____ a________ l-a '-h-b- a-j-e-t-. -------------------- laa 'uhibu aljieata.
A baba szereti a tejet. ‫ا--ض---ي-ب-الحلي--‬ ‫______ ي__ ا_______ ‫-ل-ض-ع ي-ب ا-ح-ي-.- -------------------- ‫الرضيع يحب الحليب.‬ 0
a--r-ie ----b--a-ha---a. a______ y_____ a________ a-i-d-e y-h-b- a-h-l-b-. ------------------------ alirdie yuhibu alhaliba.
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. ‫ا--ف- يح- -لك-ك-و -ع-ير ----اح-‬ ‫_____ ي__ ا______ و____ ا_______ ‫-ل-ف- ي-ب ا-ك-ك-و و-ص-ر ا-ت-ا-.- --------------------------------- ‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ 0
alt-fl ---ib-----a--w-wae-sir-----fa-. a_____ y_____ a______ w______ a_______ a-t-f- y-h-b- a-k-k-w w-e-s-r a-t-f-h- -------------------------------------- altifl yuhibu alkakaw waeasir altafah.
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. ‫--مرأة ت-ب --ي- -لب-تق-ل-و-ص-ر--لجر---ف-وت-‬ ‫______ ت__ ع___ ا_______ و____ ا_____ ف_____ ‫-ل-ر-ة ت-ب ع-ي- ا-ب-ت-ا- و-ص-ر ا-ج-ي- ف-و-.- --------------------------------------------- ‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ 0
a--a--a----hi-u ea-i---lb--t--al --ea-------ari--f-r-ta. a_______ t_____ e____ a_________ w______ a______ f______ a-m-r-a- t-h-b- e-s-r a-b-r-a-a- w-e-s-r a-j-r-b f-r-t-. -------------------------------------------------------- almar'at tuhibu easir alburtaqal waeasir aljarib faruta.

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!