Buku frase

id Kepunyaan 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kazak Bermain Selengkapnya
saya – milik saya м-- – ө-імн-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
m-n - ö---niñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Saya tidak menemukan kunci saya. М-н-ө----л----- --ба--л----жа-ырм-н. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Me- -z---l-i--i ---- al--y-j---rm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Ме--би---і-д--таба а-------тырмы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me----letim-i-t--- alm---jatır--n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
kamu – milik kamu с-н---ө-іңнің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-n –-ö-i-n-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? С-н--- к--т-ңд-----ты--ба? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S-n öz -------- --ptıñ b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Сен-ө- билеті--і --п-ы--ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Se---z-bïlet---- ---tı- ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
dia – miliknya (laki-laki) о- - оның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o-------ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Kamu tahu, di mana kuncinya? Он-- -ілт----йд- -кен-- бі-е-ің --? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
On-- -il-i-qa-da -ken-n-bil-----b-? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? О--ң-б---т--қайда ---ні- --лесі- бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O--ñ-bïle-- qa-da-eke-in -il-si---e? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
dia – miliknya (perempuan) ол-– -ның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol –-onıñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Uangnya hilang. Оның-а----- жоғ--д-. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O--ñ--qşası jo-----. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Kartu kreditnya juga hilang. О----н-си- --рт--- д- ж--. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
Onı- nes-e-kar-as- -a--o-. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
kami – milik kami б-з --бі-д-ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b-z ---izdiñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Kakek kami sakit. Бі-ді--а-а--- -уы-ы---а-д-. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B--d---a---ı- aw--ıp ----ı. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Nenek kami sehat. Бі-д-ң -же----і- дені са-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bizd-ñ-äj--i-----d-n- --w. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
kalian – milik kalian с-н-–----де-д-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
se- –---n-erd-ñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Anak-anak, mana ayah kalian? Ба-алар, се--ерд-- әке---і- ---да? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-la--r- -en--rdiñ -k--e-i- qa-da? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Anak-anak, mana ibu kalian? Б-л---р--с---е--і--аналарың--ай--? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B--a-ar, ---d-rd-ñ an-la---------? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!