Buku frase

id Kepunyaan 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
saya – milik saya м-- - м-нин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
m-- ----n-n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Saya tidak menemukan kunci saya. Ме---ч-ы---ды-т--а -л-ай --та---. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
Men -çkıçımd--taba a-----j----ı-. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Б-л---мди тап-а- ж-т---н. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
Bil---m-- --p-a- ------n. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
kamu – milik kamu с-н - сен-н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
se- - s-n-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? Ач--ч-ң-ы-тапты--ы? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A-kıçıŋ-- t--tı---? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Би----ңди-та---ң-ы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Bile------taptıŋ-ı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
dia – miliknya (laki-laki) ал-----ын а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a--- -n-n a_ - a___ a- - a-ı- --------- al - anın
Kamu tahu, di mana kuncinya? А-ы----к-ч--к---а-э--н---б-ле---би? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A--n-açkı-ı-kayd- ------ -i-es-ŋ--? A___ a_____ k____ e_____ b_________ A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? Ан-н -илети --й---экен-н --ле-иң-и? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
An-n ------ --y-- -k-nin ---esiŋbi? A___ b_____ k____ e_____ b_________ A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
dia – miliknya (perempuan) ал-–--нын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
a- – an-n a_ – a___ a- – a-ı- --------- al – anın
Uangnya hilang. А-ын-ак---ы---г--ду. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A---------ı--ogo---. A___ a_____ j_______ A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Kartu kreditnya juga hilang. Ж-н- а-ы- к----ттик-------ы-да жо-. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J--a-an-n k--d----k -a-t-s- -a ---. J___ a___ k________ k______ d_ j___ J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
kami – milik kami би--- -и---н б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z----izd-n b__ - b_____ b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Kakek kami sakit. Б-з-и- -оң ат--ыз о---- жа-ат. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi---- çoŋ-at-b-z--o-u- ja-a-. B_____ ç__ a_____ o____ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Nenek kami sehat. Б-зд-н ч-ң--п--ыздын -е-----л-г------ы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-zd-- --- --a--zd-n-de- --o-ug- jak--. B_____ ç__ a________ d__ s______ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
kalian – milik kalian с--е--- силердин с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s-le------ler-in s____ - s_______ s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Anak-anak, mana ayah kalian? Б-л---- -и---дин--т-ңар--ай--? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-----,---l--d-n ---ŋ-r ---d-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Anak-anak, mana ibu kalian? Ба-дар--с-ле---н ---ңар--ай--? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B--d-r, sil------apa-a---ay-a? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!