Frasario

it Leggere e scrivere   »   bg Четене и писане

6 [sei]

Leggere e scrivere

Leggere e scrivere

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Io leggo. Аз ---а. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- ch-t-. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Io leggo una lettera. А---е-а----- -ук--. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
A--c--t- --d-a -ukv-. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Io leggo una parola. Аз ч--а-е--а--у--. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az c-et---edna du-a. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Io leggo una frase. А---е-- е-но -з---е--е. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
A- c--ta-yedno izr-che---. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Io leggo una lettera. А- ч----едн- ---м-. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
A- --et--ye-n- --sm-. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Io leggo un libro. А---ет---д-- к-иг-. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
Az ----- ye--a---i-a. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Io leggo. А- --т-. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az ---t-. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Tu leggi. Т- ч----. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
T--c-et--h. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Lui legge. Т----е--. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
Toy-che-e. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Io scrivo. Аз -иша. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A--pi-h-. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). Аз-пи-- ед------в-. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
A- p--h--ye--a b---a. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Io scrivo una parola. А- п--а-е-на --ма. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az --s-a-ye-n--d-m-. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Io scrivo una frase. А---иша е-но -зрече---. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
A---i-h- y-d-----r-c-eni-. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Io scrivo una lettera. А--п-ш--е-но -и--о. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az----ha -ed-------o. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Io scrivo un libro. Аз --ша -д-а -н-г-. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A- -i--- --d---k----. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Io scrivo. А- -и-а. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- pi--a. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Tu scrivi. Т- п-шеш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- -i-h---. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Lui scrive. То--пи-е. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
Toy-pish-. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Gli internazionalismi

La globalizzazione riguarda anche la lingua. Ciò è dimostrato dall’aumento degli internazionalismi, parole che ricorrono in diverse lingue, assumendo lo stesso significato ovvero un significato affine. La pronuncia è spesso la stessa e l’ortografia delle parole è assai simile. La diffusione degli internazionalismi è un fenomeno interessante, in quanto non conosce confini, né geografici, tanto meno linguistici. Ci sono parole che vengono comprese in ogni continente. Hotel è un ottimo esempio di un vocabolo presente in quasi tutto il mondo. Molti internazionalismi provengono dalle scienze. Anche i tecnicismi si diffondono rapidamente in tutto il mondo. Gli internazionalismi antichi hanno una radice comune e hanno avuto origine a partire dalla stessa parola. Solitamente essi si fanno risalire ai prestiti, vocaboli semplicemente accettati in altre lingue. Nel processo di trasferimento, la sfera culturale riveste una grande importanza. Ogni civiltà ha, infatti, le proprie tradizioni, le quali non sempre permettono alle nuove scoperte di affermarsi in ogni paese. Sono le norme culturali a determinare cosa acquisire dall’esterno. Alcuni oggetti sono presenti solo in alcune parti della terra, mentre altri si diffondono assai velocemente in tutto il mondo. Solo la loro diffusione renderà noti i sostantivi che li designano. E’ questo fenomeno che rende gli internazionalismi così interessanti! Andiamo alla scoperta delle lingue e scopriremo anche le culture!                    
Lo sapevate?
Il cinese è la lingua più parlata al mondo. Non esiste una sola lingua cinese. Ce ne sono tante. Tutte appartengono alla famiglia delle lingue sinotibetane. In totale, si contano circa 1,3 miliardi di parlanti. La maggior parte vive nella Repubblica popolare cinese e a Taiwan. La lingua cinese più diffusa è la lingua standard, nota come cinese mandarino. Lingua ufficiale della Repubblica popolare cinese, è la lingua madre di 850 milioni di persone. Altre varietà linguistiche sono spesso denominate dialetti. Quasi tutti i parlanti la lingua cinese capiscono il mandarino. Tutti i cinesi condividono lo stesso sistema di scrittura,le cui origini risalgono a 4000-5000 anni fa. Pertanto, questa lingua vanta la più antica tradizione letteraria. Gli ideogrammi cinesi risultano più complessi rispetto ai sistemi alfabetici. Invece, la grammatica è relativamente più semplice da imparare e si progredisce piuttosto velocemente. Sempre più persone vogliono imparare il cinese… Fidatevi, il cinese è la lingua del futuro!