Frasario

it Negazione 1   »   bg Отрицание 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Non capisco questa parola. А--------б-----ду-а--. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A- -- ---b-r-- -----a. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Non capisco la frase. А- н- -а--ира- из--ч-н-е-о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Az--e razbi----i----he-i--o. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Non capisco il significato. Аз н-----би--- -----ни---. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- -- -azb-ra--z--che-ieto. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
l’insegnante У-и--л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Uc--tel U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Capisce l’insegnante? Р--бир--е л- уч-т---? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Ra---rate li-u-h-t-l-a? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Sì, lo capisco bene. Да--аз-го--аз---ам-д----. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
D-,-az--- -a-b-ram-d----. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
l’insegnante У-и--л-а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-h---lka U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Capisce l’insegnante? Ра-б-р-----и ---т---а-а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R---i-ate-l- u-h-t--kata? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Sì, la capisco bene. Да- аз я р--б--ам-до--е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
D-, ------razbi-am----re. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
la gente Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
K-ora K____ K-o-a ----- Khora
Capisce la gente? Раз----те--и х-ра--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
R--bi-a-e li -h-r--a? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
No, non la capisco molto bene. Н-- ----- р----ра--съвсе- ----е. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne- -e gi razb-r-m s-v-----o-r-. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
l’amica / la ragazza Прияте-ка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-yate-ka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Ha un’amica / una ragazza? И--те--и----я---к-? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
Ima-e -i pri----lk-? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Sì, ce l’ho. Д-- ---м. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da- imam. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
la figlia Д---ря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Dy-hc----a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Ha una figlia? Имат- ли дъ-е-я? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I---e -i--ysh-h-ry-? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
No, non ne ho. Н-- -я-ам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne----amam. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …