Che lavoro fa?
Τι-δο--ει- ----τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- doul-i- kán-te?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Che lavoro fa?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Mio marito è medico.
Ο άντρ-ς--ο--ε-ν-ι γ--τ--ς.
Ο ά_____ μ__ ε____ γ_______
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O-án---s--ou --na--gi-tr-s.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Mio marito è medico.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
Lavoro come infermiera part-time.
Ε----ουλε-- -ί-ε------------μ--- ως ν--οκόμ-.
Ε__ δ______ λ____ ώ___ τ__ η____ ω_ ν________
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
E---dou-eú- l-ges-ṓ-es ----ē------s no-o----.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Lavoro come infermiera part-time.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Presto andremo in pensione.
Κον---ο----ν--βγο--ε------ντα-η.
Κ_________ ν_ β_____ σ_ σ_______
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
Ko--eú--m---a-bgo--e se--ý-ta--.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Presto andremo in pensione.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ma le tasse sono alte.
Α-λ---ι ---ο-----αι --ηλ--.
Α___ ο_ φ____ ε____ υ______
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
All---i phó----e--a--y---l-í.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Ma le tasse sono alte.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
E l’assicurazione (contro le malattie) è costosa.
Κ-ι---ια--ι-ή --φ-λ--- -ίν-- -α-αν-ρή.
Κ__ η ι______ α_______ ε____ δ________
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
K-i-ē --trikḗ-a-p-á-eia-eí--- d---nē--.
K__ ē i______ a________ e____ d________
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
E l’assicurazione (contro le malattie) è costosa.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Cosa vorresti fare?
Τι-θέ-ε------γί-ει--ότα- -εγ--ώ-ε-ς;
Τ_ θ_____ ν_ γ_____ ό___ μ__________
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
Ti --él-i--n- -ín-i--ót-- megalṓsei-?
T_ t______ n_ g_____ ó___ m__________
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Cosa vorresti fare?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Io vorrei diventare ingegnere.
Θ---θε-α -α----- --χ--ι--ς.
Θ_ ή____ ν_ γ___ μ_________
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
Th- ḗthe-a-n-----ō-m-c--n--ós.
T__ ḗ_____ n_ g___ m__________
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Io vorrei diventare ingegnere.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Io voglio studiare all’università.
Θ------ -πουδ-σ- σ---π-νε-----μ--.
Θ___ ν_ σ_______ σ__ π____________
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
T--lō--------dá-- --o pa--p--t--io.
T____ n_ s_______ s__ p____________
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Io voglio studiare all’università.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Io sono praticante.
Κάνω--ην--ρ----κή-μου.
Κ___ τ__ π_______ μ___
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
K--- tēn-p-ak-i---mou.
K___ t__ p_______ m___
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
Io sono praticante.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
Non guadagno molto.
Δ----γ-ζω--ο--ά.
Δ__ β____ π_____
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
De--b-á-ō-p-llá.
D__ b____ p_____
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
Non guadagno molto.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
Faccio un tirocinio all’estero.
Κ-νω-μί--πρ---ικ- σ-- ε-ωτε-ι-ό.
Κ___ μ__ π_______ σ__ ε_________
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
K-nō-m-a--r----k---to-e-ō-er--ó.
K___ m__ p_______ s__ e_________
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Faccio un tirocinio all’estero.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Questo è il mio capo.
Α-τό----ναι τ- -φεν---ό----.
Α____ ε____ τ_ α_______ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
Autó-----ai to--p-e--i-ó -ou.
A____ e____ t_ a________ m___
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
Questo è il mio capo.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
Ho dei colleghi gentili / simpatici.
Έχ- κ--ού- σ-----λφ---.
Έ__ κ_____ σ___________
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
Éch--kal-----ynadé-p---s.
É___ k_____ s____________
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
Ho dei colleghi gentili / simpatici.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
A mezzogiorno andiamo sempre in mensa.
Το μ-σ-μ-ρι --γαίνου----άν-- στη- -α--ίν-.
Τ_ μ_______ π_________ π____ σ___ κ_______
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
To mes--éri pēga--ou-e -á-ta -----k---ín-.
T_ m_______ p_________ p____ s___ k_______
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
A mezzogiorno andiamo sempre in mensa.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Cerco un (posto di) lavoro.
Ψ-χν---ι---ο-λ-ι-.
Ψ____ γ__ δ_______
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
Psáchn- gia---u--i-.
P______ g__ d_______
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
Cerco un (posto di) lavoro.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
Sono disoccupato da un anno ormai.
Εί--ι-ήδη---α χ-ό-ο --ε-γ-ς.
Ε____ ή__ έ__ χ____ ά_______
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
E-m-i ḗ---é---c-r--o ----gos.
E____ ḗ__ é__ c_____ á_______
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Sono disoccupato da un anno ormai.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
In questo paese ci sono troppi disoccupati.
Σ---υτή τη-χ--- υπάρ-ο-ν υ--ρ--λικά-π--λοί--νε--ο-.
Σ_ α___ τ_ χ___ υ_______ υ_________ π_____ ά_______
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
Se au-ḗ-tē c--ra---------n-yp-r----ká---l-----ne-g-i.
S_ a___ t_ c____ y________ y_________ p_____ á_______
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
In questo paese ci sono troppi disoccupati.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.