Frasario

it Domande – Passato 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ottantacinque]

Domande – Passato 1

Domande – Passato 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Greco Suono di più
Quanto ha bevuto? Π-σο---ια--; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pós-----a-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto ha lavorato? Π--- δου-έψ-τ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pós---ou-épsate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quanto ha scritto? Π-σο-γράψατ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pós- g-á-s--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Come ha dormito? Π-----ι-ηθήκα--; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs k-imē----at-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Come ha fatto a superare l’esame? Πώς----άσ-τε--ις----τ----ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ--------te-t---ex---se-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Come ha fatto a trovare la strada? Π----ρ--α-ε--ο--ρόμο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-- -rḗ-ate-t--dr-m-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Con chi ha parlato? Μ---οι----ιλήσ-τ-; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M--p-i---milḗ--te? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Con chi ha preso appuntamento? Με--οι-ν-έχε-ε ρ---ε--ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M- poio--é--e-- r-n-----? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Con chi ha festeggiato il compleanno? Με ----ν--ιορ-----ε-τ----νέ-λι--σας; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me----on-gi-rtá---e-ta-g-n-th--á---s? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Dov’è stato? Πο- ή------; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P------stan? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Dove ha abitato? Πο-----ατε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú --n---? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Dove ha lavorato? Π-- δο-λ----ε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-- d-u-eúa--? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Che cosa ha consigliato? Τι--υσ---α--; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti-sy-tḗsa--? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Che cosa ha mangiato? Τ- -άγ-τε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti-phág---? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Che cosa è venuto a sapere? Τ--μ---τ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti-má--at-? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A che velocità è andato? Πό-ο-γρ-γ--α---ηγ--σ-τε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P--- gr------odē--ú-ate? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto è durato il volo? Π-σ- δι-ρκεσ-----τή-η ---; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pó-o ---rkese-- --ḗsē -a-? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Fino a che altezza è saltato? Π-σ- --λά--η-ήξα-ε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó-- p-ē-á-p--ḗxate? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Le lingue africane

In Africa si parlano tantissime lingue, come in nessun altro continente. Il numero delle lingue africane è impressionante. Se ne contano circa 2000 e non sono tutte simili fra loro. Al contrario! A volte non hanno alcuna affinità linguistica. Le lingue africane appartengono a quattro famiglie linguistiche. Alcune hanno delle caratteristiche uniche al mondo e nessuno straniero sarebbe in grado di imitarle. In Africa, i confini geografici non corrispondono ai confini linguistici. Inoltre, in alcune regioni si parlano tantissime lingue. Quelle parlate in Tanzania appartengono, per esempio, a quattro famiglie. Un’eccezione è rappresentata dall’Afrikaans, il cui primo utilizzo risale all’epoca coloniale, momento di incontro fra genti proveniente dall’Africa, dall’Europa e dall’Asia. Da questo incontro ebbe vita una nuova lingua. L’Afrikaans risente dell’influenza di molte lingue, soprattutto dell’affinità con il nederlandese. Questa lingua viene parlata oggi in Sudafrica e in Namibia. Il più straordinario linguaggio africano è quella dei tamburi, in grado di elaborare e inviare qualsiasi messaggio. Il linguaggio dei tamburi è quello delle lingue tonali, in cui il significato delle parole o delle sillabe è in correlazione con l’altezza del suono. Ciò significa che i toni debbono essere riprodotti dai tamburi. Anche i bambini in Africa capiscono il linguaggio dei tamburi, il quale è assai efficiente e chiaro. Si sente fino a dodici chilometri di distanza!