Frasario

it Domande – Passato 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ottantacinque]

Domande – Passato 1

Domande – Passato 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Greco Suono di più
Quanto ha bevuto? Π--ο ήπ-ατε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pós- ḗp-ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto ha lavorato? Πό-ο ----έψα-ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Póso-doul--s-te? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quanto ha scritto? Πόσο -ρ-ψ--ε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pó-- ---p---e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Come ha dormito? Π-ς --ι--θήκα-ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓ--ko-mēt---a--? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Come ha fatto a superare l’esame? Πώ---ερά---ε--ι--εξ-τ-σε--; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ- -erá--t----- -xetá----? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Come ha fatto a trovare la strada? Πώς βρήκ--ε -- δ--μ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P---b--ka-e--- -róm-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Con chi ha parlato? Με -ο-ο- μιλή--τε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M-----on-m--ḗsate? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Con chi ha preso appuntamento? Μ- π-ι---έχετ---αν-εβού; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M--p--on---h-t- -ant--oú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Con chi ha festeggiato il compleanno? Μ- --ιον -ι---άσατ-----γ-ν-θ-ι----ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me --i-- gi---á-----ta ge-éth-iá ---? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Dov’è stato? Π-ύ ή---ταν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P---ḗ---tan? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Dove ha abitato? Πού μ-ν-τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Po- --n---? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Dove ha lavorato? Π-ύ --υλε-α--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P----o---úa--? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Che cosa ha consigliato? Τι-συ---σα-ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti --s------? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Che cosa ha mangiato? Τι--ά-α-ε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti --á-at-? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Che cosa è venuto a sapere? Τι ---α--; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T--má-h--e? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A che velocità è andato? Πόσ- γρήγο-- οδ---ύ----; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s- --ḗ--ra --ēgoú-ate? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto è durato il volo? Π--- δι--κ----- ---ση ---; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pós- diḗ-k-se ē-ptḗ-- -as? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Fino a che altezza è saltato? Π-σο ψ-λά πη--ξ---; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P--o -sē-á --d---t-? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Le lingue africane

In Africa si parlano tantissime lingue, come in nessun altro continente. Il numero delle lingue africane è impressionante. Se ne contano circa 2000 e non sono tutte simili fra loro. Al contrario! A volte non hanno alcuna affinità linguistica. Le lingue africane appartengono a quattro famiglie linguistiche. Alcune hanno delle caratteristiche uniche al mondo e nessuno straniero sarebbe in grado di imitarle. In Africa, i confini geografici non corrispondono ai confini linguistici. Inoltre, in alcune regioni si parlano tantissime lingue. Quelle parlate in Tanzania appartengono, per esempio, a quattro famiglie. Un’eccezione è rappresentata dall’Afrikaans, il cui primo utilizzo risale all’epoca coloniale, momento di incontro fra genti proveniente dall’Africa, dall’Europa e dall’Asia. Da questo incontro ebbe vita una nuova lingua. L’Afrikaans risente dell’influenza di molte lingue, soprattutto dell’affinità con il nederlandese. Questa lingua viene parlata oggi in Sudafrica e in Namibia. Il più straordinario linguaggio africano è quella dei tamburi, in grado di elaborare e inviare qualsiasi messaggio. Il linguaggio dei tamburi è quello delle lingue tonali, in cui il significato delle parole o delle sillabe è in correlazione con l’altezza del suono. Ciò significa che i toni debbono essere riprodotti dai tamburi. Anche i bambini in Africa capiscono il linguaggio dei tamburi, il quale è assai efficiente e chiaro. Si sente fino a dodici chilometri di distanza!