ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   fi Koulussa

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [neljä]

Koulussa

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფინური თამაში მეტი
სად ვართ? Mis-- -e -lem-e? M____ m_ o______ M-s-ä m- o-e-m-? ---------------- Missä me olemme? 0
სკოლაში ვართ. Olemm-------s--. O_____ k________ O-e-m- k-u-u-s-. ---------------- Olemme koulussa. 0
გაკვეთილი გვაქვს. Mei-l--o- o-et--t-. M_____ o_ o________ M-i-l- o- o-e-u-t-. ------------------- Meillä on opetusta. 0
ესენი მოსწავლეები არიან. N--ä o-a- op-i--a-. N___ o___ o________ N-m- o-a- o-p-l-a-. ------------------- Nämä ovat oppilaat. 0
ეს მასწავლებელია. T--ä--n opet--ja. T___ o_ o________ T-m- o- o-e-t-j-. ----------------- Tämä on opettaja. 0
ეს კლასია. Tämä on l--k--. T___ o_ l______ T-m- o- l-o-k-. --------------- Tämä on luokka. 0
რას ვაკეთებთ? M-t- m- tee-me? M___ m_ t______ M-t- m- t-e-m-? --------------- Mitä me teemme? 0
ვსწავლობთ. Me o-isk--e-me. M_ o___________ M- o-i-k-l-m-e- --------------- Me opiskelemme. 0
ენას ვსწავლობთ. M- o-is-el-m---u-t-- k-el--. M_ o__________ u____ k______ M- o-i-k-l-m-e u-t-a k-e-t-. ---------------------------- Me opiskelemme uutta kieltä. 0
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Minä--p-sk---n eng---tia. M___ o________ e_________ M-n- o-i-k-l-n e-g-a-t-a- ------------------------- Minä opiskelen englantia. 0
შენ სწავლობ ესპანურს. Si-- op-s-e-e--es--n-a-. S___ o________ e________ S-n- o-i-k-l-t e-p-n-a-. ------------------------ Sinä opiskelet espanjaa. 0
ის სწავლობს გერმაულს. Hän--pi-ke--e-s-ksa-. H__ o________ s______ H-n o-i-k-l-e s-k-a-. --------------------- Hän opiskelee saksaa. 0
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Me -pis-----------s-a-. M_ o__________ r_______ M- o-i-k-l-m-e r-n-k-a- ----------------------- Me opiskelemme ranskaa. 0
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. T- -p---el-tt-----l---. T_ o__________ i_______ T- o-i-k-l-t-e i-a-i-a- ----------------------- Te opiskelette italiaa. 0
ისინი სწავლობენ რუსულს. H- -p---ele--t venäjä-. H_ o__________ v_______ H- o-i-k-l-v-t v-n-j-ä- ----------------------- He opiskelevat venäjää. 0
ენების სწავლა საინტერესოა. Ki-l--n -p----n-- o--k-in-os-a-a-. K______ o________ o_ k____________ K-e-t-n o-p-m-n-n o- k-i-n-s-a-a-. ---------------------------------- Kielten oppiminen on kiinnostavaa. 0
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. M------am-- y-m-r--ä-i-m-si-. M_ h_______ y_______ i_______ M- h-l-a-m- y-m-r-ä- i-m-s-ä- ----------------------------- Me haluamme ymmärtää ihmisiä. 0
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. M----lu--me-p-h---ih-i--en kan-sa. M_ h_______ p____ i_______ k______ M- h-l-a-m- p-h-a i-m-s-e- k-n-s-. ---------------------------------- Me haluamme puhua ihmisten kanssa. 0

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!