ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   nn På skulen

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [fire]

På skulen

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნინორსკი თამაში მეტი
სად ვართ? K-ar--r -i? K___ e_ v__ K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
სკოლაში ვართ. V- er -å s-ulen. V_ e_ p_ s______ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
გაკვეთილი გვაქვს. V--har-----rvi--n-. V_ h__ u___________ V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
ესენი მოსწავლეები არიან. De- -- elevan-. D__ e_ e_______ D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
ეს მასწავლებელია. D-- -r -æ---e-. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
ეს კლასია. D-t e--kl-----. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
რას ვაკეთებთ? K-a g--- v-? K__ g___ v__ K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
ვსწავლობთ. Vi-lærer V_ l____ V- l-r-r -------- Vi lærer 0
ენას ვსწავლობთ. Vi-l--e---it-språk. V_ l____ e__ s_____ V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Eg -ærer-en-e-s-. E_ l____ e_______ E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
შენ სწავლობ ესპანურს. D--lærer s-a-sk. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
ის სწავლობს გერმაულს. H-n l--------k. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Vi--ær-r---a-sk. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. D- --r-r --a---n--. D_ l____ i_________ D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
ისინი სწავლობენ რუსულს. Dei ---er r-ss--k. D__ l____ r_______ D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
ენების სწავლა საინტერესოა. D----r i----e----t-å--æ-e s---k. D__ e_ i__________ å l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. V--vi- ----n--fors-å-folk. V_ v__ g_____ f_____ f____ V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Vi--il -----e s----e--ed f-lk. V_ v__ g_____ s_____ m__ f____ V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!