ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   sr У школи

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
სად ვართ? Г-- -м--ми? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gd- sm--mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
სკოლაში ვართ. Ми -----------. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi--mo u--koli. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
გაკვეთილი გვაქვს. I-----на-та--. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-a-- na----u. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
ესენი მოსწავლეები არიან. Ов- -у у-е-и-и. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o--u uč-n-c-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
ეს მასწავლებელია. О---ј----и--љ--а. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o--- --it--j-c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
ეს კლასია. Ово--е ра----. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o j- -az-ed. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
რას ვაკეთებთ? Ш-а-р--им-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-- r--i--? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
ვსწავლობთ. Уч-м-. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč-m-. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
ენას ვსწავლობთ. У--м---език. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uč--o --z-k. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Учи- ен-леск-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--- -n---s--. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
შენ სწავლობ ესპანურს. У-и- -пан-к-. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--- --an-ki. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
ის სწავლობს გერმაულს. Он-учи ----ч--. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O---či--e-ač--. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. У-имо-------с--. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učimo --a-c--ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. Уч-те-ита-ијански. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uči-e -tal-jan--i. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
ისინი სწავლობენ რუსულს. Он- у-е руск-. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
On----e r--k-. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
ენების სწავლა საინტერესოა. У-ити--ез--- ----нте--с---н-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uči-- ------ ---i-t----antn-. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Ж-лимо р-----т--љ---. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž----- raz-met--ljud-. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Ж-л--о---зг---р--и ---љ---ма. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že--mo r--g---r--i sa -j-d-m-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!