ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   be У школе

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
სად ვართ? Д-е --? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-e my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
სკოლაში ვართ. Мы ў -к---. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My-u ---o-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
გაკვეთილი გვაქვს. У-н-- за-я--і. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U-n-- z-n-atkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
ესენი მოსწავლეები არიან. Г-----у-н-. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Ge---vu-h--. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
ეს მასწავლებელია. Г-т- --стаўн-ца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
G-t- -ast---іts-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
ეს კლასია. Гэ-- к--с. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Ge-a-----. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
რას ვაკეთებთ? Ш-- мы--обім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S-----y rob--? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
ვსწავლობთ. Мы --чымс-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My---chy--y-. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
ენას ვსწავლობთ. М- выв-чае---ов-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- v---c---m-m--u. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Я-выв--а--а-г-----у- мо-у. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya -yv-c-ayu a--lіysk-y--mo--. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
შენ სწავლობ ესპანურს. Ты-в--уча-ш--спанс-у- м--у. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T---yvuchae-h -sp-n-k-yu ----. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
ის სწავლობს გერმაულს. Ён вы--ча- ня-е--у---ову. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- vyv-c-ae ny--et--uy- -o--. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Мы-вы-у--е- ----ц-зск-- --ву. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My-vyvu-ha-----antsu------ movu. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. В- ---уч---- -та-ья-с-ую -ову. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V--v--ucha--se-іt----a--k-yu mov-. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
ისინი სწავლობენ რუსულს. Яны-в-в-чаюць-ру-----м-ву. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Yany ---u--ayu-s---us---u--o-u. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
ენების სწავლა საინტერესოა. Выву--ц- м-вы ціка--. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V--u--a--’ mov- t--kava. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Мы х-ча--разу--ц- л-дз-й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My-k-o---m----u--t---lyudzey. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Мы---ч-м-р------я-ь з--ю----і. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M--k--ch-m-raz----yats’ - -----’m-. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!